|
— Дети мои, — сказал он торжественно. — Вам поручаю я отомстить за вашу несчастную сестру. Помните, что это ваш первый и священный долг!..
— И мой также! — произнес молодой звонкий голос.
— Капитан Ингольф! — воскликнули в один голос герцог и его сыновья.
— Нет, теперь я Фредерик Биорн, — возразил капитан, бросаясь к ногам старого герцога. — Отец мой, узнайте своего сына!
И, проворно расстегнув кафтан, он обнажил свою грудь, показав вытатуированный на ней герб Биорнов.
Глава XXVI
Лемминги
Плохо бы пришлось осажденным в Сигурдовой башне, если бы один розольфсский псарь не забрел случайно к ней, выслеживая дичь.
Заметив около башни вооруженных людей, он поспешил в замок и сообщил об этом герцогу.
Фредерик, вспомнив о том, что Надод высадил на берег шайку «грабителей», предположил, что Гуттор и Грундвиг в погоне за Красноглазым наткнулись на бандитов и принуждены были, спасаясь от них, запереться в башне.
Необходимо было как можно скорее спешить к ним на выручку.
Уже все было готово к выступлению, когда к Фредерику подошел Иоиль и спросил:
— А ваши матросы, капитан? Что прикажете им передать?
— Ах, да! — воскликнул Фредерик. — Я чуть было не забыл о них!.. Что с ними?.. Где они?
Иоиль описал капитану бегство пиратов с брига и взятие английского фрегата. Беспримерное мужество матросов «Ральфа» вызвало всеобщий восторг.
Даже Черный Герцог не удержал своего восхищения.
— Молодцы! — похвалил он, — Право, молодцы!
— Да, отец, экипаж у меня был отборный, — сказал Фредерик с глубоким вздохом.
Герцог понял его и с улыбкой заметил сыну:
— Разве ты думаешь, что те, которые верой и правдой служили капитану Ингольфу, потеряют все свои хорошие качества на службе у Фредерика Биорна?
— Отец! — не помня себя от радости, воскликнул Фредерик.
— Ты сам знаешь, что у нас довольно сильные враги, и потому нам не приходится пренебрегать такими храбрыми защитниками.
Получив возможность говорить, Иоиль докончил свой рассказ:
— Захватив фрегат, Альтенс взял курс на юг, чтобы сбить англичан с толку, а потом должен был крейсировать у берегов и выслать в фиорд лодку за капитаном.
— Поезжай к ним, сын мой, — сказал старый герцог. — Негодяй Коллингвуд, наверное, поторопится уйти, и ты сумеешь сегодня же вечером вернуться в Розольфс.
— Но разве я могу покинуть вас в такую минуту, отец мой?
— Не бойся за меня. Нас много, и мы хорошо вооружены. Спеши к своим товарищам, ты не должен покидать их в опасности.
Несколько минут спустя Фредерик и Иоиль мчались на отличных конях по направлению к фиорду, а Гаральд в сопровождении сыновей и отряда из тридцати всадников спешил к Сигурдовой башне. Не проехал отряд и четверти мили, как Олаф и Эдмунд услыхали позади себя знакомое рычание. Это был друг Фриц. Убедившись, что о нем все забыли, медведь сорвался с цепи и догнал своих хозяев.
Прислушиваясь к тому, что происходило снаружи, Надод мало-помалу терял всю свою самоуверенность. Он понимал, что каждая лишняя минута увеличивала шансы его противников, и он досадовал на своих сообщников, что они не сообразили дать ему как-нибудь знать, исполнены ли его приказания.
Вдруг до него донесся обрывок разговора двух бандитов.
— И чего ждут? — говорил один. — Несколько фунтов пороха, и дверь разлетится вдребезги.
— А ты разве забыл, что весь порох израсходовали по приказанию Торнвальда на другое дело?
— Почему же не взять его оттуда обратно? Ведь он там больше не нужен?
— Это еще неизвестно. |