Изменить размер шрифта - +

Джон добавил:

— Но я за тобой приеду.

Как и подобает девушке, она залилась румянцем:

— Мои сородичи защитят меня.

Юноша скептически скривил рот.

— А если им это не удастся, — не унималась Элис, высоко подняв голову, — я лишу себя жизни собственным кинжалом.

— Я знаю о таком обычае, — небрежно обронил Джон, — но никогда не слышал, чтобы кто-нибудь к нему прибегал. Кроме того, на следующем совете Конфедерации я буду с почтением просить вождя хоков переговорить с вождем томпсонов о похищении из их клана Элис и о достойном выкупе.

Неожиданно для собеседника девушка вдруг занесла руку, чтобы дать ему пощечину.

Однако он успел схватить и поцеловать Элис прямо в губы. На некоторое время она как будто застыла, но вскоре ее губы невольно разжались. Сквозь куртку Джон чувствовал, какая у нее мягкая грудь. Наконец он отпустил девушку и улыбнулся.

Та принялась тереть рот рукой.

— Но… но я не твоя невеста, — в ужасе залепетала Элис. — И ты нарушаешь запрет.

— Конечно, — ухмыльнулся Джон.

Вскочив в седло, она испепеляла юношу гневным взглядом.

— Я опозорена!

— Не думаю, — возразил Джон. — Ведь, кроме нас с тобой, об этом никто не знает.

Тогда Элис в ярости уперлась пятками в бока лошади и умчалась прочь.

А Джон еще долго стоял и смотрел вслед девушке, которую полюбил.

Как и следует ожидать от молодого человека, у которого женитьба еще впереди, подгоняя вырученных коней обратно в Абердин, Джон в основном уносился мыслями к Элис из клана томпсонов. Однако путь был неблизкий, и юноша размышлял также и о пришельцах.

Особенно его занимало оружие, продемонстрированное гостем по имени Деруддер. Что он тогда сказал? «Я мог бы одной очередью смести их всех».

Хотя порядочному члену клана и не подобало размышлять о подобном, Джон, подавив дрожь, все-таки подумал о том, что для хорошего набега понадобилось бы всего лишь несколько экземпляров такого оружия. Пришельцы назвались исследователями и, если юноша правильно понимал значение этого слова, прибыли с мирной миссией. Что, если им пришлось бы участвовать в набеге? Кто смог бы устоять против них, против мощи их оружия?

Самым передовым видом транспорта на Каледонии считалась обыкновенная двухколесная повозка. Даже Джон хорошо представлял себе разницу между запряженной лошадью двуколкой и кораблем, способным перемещаться в космосе.

Быстро смеркалось, и на всадника навалилась невыносимая усталость. Загнав лошадей в глухой овраг и спутав их, Джон повалился на вереск.

Когда молодой человек проснулся, он чувствовал себя отдохнувшим, хотя и проспал всю ночь на земле, не подстелив даже плащ. Тем и отличается юность, особенно на планете Каледония — издавна человек и природа слились там в одно целое…

Собрав лошадей, которым из-за пут не удалось далеко разбрестись в поисках травы, Джон возобновил путь в Абердин.

Приближаясь к городу, всадник то и дело встречал других воинов, которые направлялись туда же. Изредка они гнали перед собой лошадей.

Элис из клана томпсонов не ошиблась — их набег удался на славу. Что же касается абердинцев, то они едва ли объявили кого-нибудь из противников побежденными, разве что убили некоторых и вернули малую долю из украденных коней. Для города этот день оказался черным, и его не воспоют барды — во всяком случае абердинские. Несмотря на собственную победу, подумав о предстоящем сборе, Джон поморщился.

Почти перед самым городом путешественник встретил друга, Дона из клана кларков. Тот хмуро скакал на лошади и гнал перед собой другую, низкорослую и старую клячу, не пригодную для боя.

Джон окликнул товарища, стараясь подавить бурную радость — молодой воин из клана хоков чувствовал, что взрослеет не по дням, а по часам.

Быстрый переход