Изменить размер шрифта - +
  - Да, напряжение так себе. - вдруг сказал он. - Придется есть чаще.  Да, кстати, я выбрал себе имя.  Вилки Тэкса и капитана застыли в воздухе.  - "Бэримор", - гордо заявил робот-техник, - это был любимый слуга лорда Баскервиля, на которого натравил свою собаку кровожадный Степлтон.  Механик что-то хотел сказать, но не нашел слов. Затем помотал головой и снова принялся за бобы.  Капитан медленно встал подошел к книжной полке, изъял оттуда "Собаку Баскервилей" и снял еще одну книгу. Сунув первую подмышку, вторую он положил перед роботом.  - "Уход за домашними животными", - прочитал тот.  - Пока не прочитаешь, - железным голосом произнес капитан, - никаких "Собак". Ясно?  - Слушаюсь, - наклонил голову как заправский камергер техник. А потом подумал и добавил, -...сэр!  После завтрака Петр Васильевич сказав: "М-м-да!", в бортовом журнале под своим с Тэксом именем в графе "Члены экипажа" написал "Бэриморсмотритель за животными".

 Глава вторая  Железная ловушка и квадратные свиньи  "Перун" подлетал к системе Леопарда. Эта местность на обочине галактики получила свое название от звезды испещренной черными пятнами.  Ее света хватало лишь чтобы поддерживать жизнь на одной единственной небольшой планетке Ферум и части ее спутников. Но путь к ней был труден и опасен. На девяносто процентов спутники состояли из железа и обладали сильным магнитным действием. Только этим можно было объяснить наличие на них, какойникакой, но жизни, воплотившейся в немногих разновидностях существ похожих на насекомых. Редкие корабли решались пройти заграждения магнитных охранников Ферума, чтобы попасть на планету. Поэтому каждый прилет для немногичесленного населения отдаленной планеты превращался во всенародный праздник.  Сотник через визирный иллюминатор рубки смотрел изучающим взглядом на рой маленьких красных шариков, то выплывающих из-за Ферума на свет звезды Леопарда, то снова исчезающих в тени планеты. Компьютер высчитывал массу спутников и точку прохода между двумя из них, в которой бы притяжение обоих взаимно компенсировалось, то есть было равно нулю. После тщательного анализа компьютер выбрал два наиболее подходящих по массе и корабль застыл недалеко от орбиты Ферума, разгоняя двигатели. Проскочить нужно было быстро.  Тэкс следил за работой внутренних систем и держал наготове два небольших аварийных двигателя, которыми в случае недостаточности мощности основного можно было выровнять положение корабля.  Бэримор скептически смотрел на показания датчиков.  И вот из тени планеты выплыли нужные спутники. Теперь они были похожи на две огромных черешни. И одна была чуть больше. Разгон двигателя достиг предела. Вот их миновал первый спутник. Компьютер сообщил о выходе на расчетную точку. Капитан дал газ. Сорвавшись с места "Перун" чечевицей пошел между красных громадин.  Вдруг по оболочке корабля что-то с силой грохнуло. Корабль накренился, его потащило к правому спутнику и завертело. Тэкс тщетно пытался выровнять положение аварийными турбинами.  - Наверно что-то с двигателем, -наконец сказал он.  - Я хоть сейчас могу сказать что,- заметил Бэримор, глядя в иллюминатор.От удара метеорита правые сопла соскочили с кронштейна. Это и отсюда видно. Говорил я, что гайки затягивать надо.  Тэксу было не до спора. Теперь задача была одна, совершить какое-никакое приземление. Свиньи отчаянно визжали. Капитан готовил к бою стабилизаторы, чтобы ими затормозить вращение в разреженом воздухе.  Жирафу вдруг стало страшно и он попытался залезть головой под куртку командира. Бэримор начал его отгонять. Поверхность приближалась. Вдруг что-то снова скрипнуло и корабль тряхнуло.  - Сорвался второй кронштейн,- проинформировал Тэкс.  Теперь двигатель, продолжая работать, висел лишь на одном. Оторвись он и "Перун" камнем бы рухнул вниз, несмотря на аварийные турбины.

Быстрый переход