В таком наряде он отправился к мистеру Крокусу.
– Вы прослушали плёнку?
– Нет, мы хотели отправить её до праздников. Я думаю, вы получите её сегодня.
– Почта всегда с опозданием приходит в Мускаунти. Между прочим, Селия, хочу задать вам один вопрос, в связи с чем прошу вас вспомнить тот день, когда вы обнаружили тело миссис Гейдж. Помните, врач сказал, что она умерла шестнадцать часов назад, следовательно, смерть наступила в воскресенье вечером. Кто-нибудь входил в её дом в воскресенье, вы не видели?
– О, мне надо подумать… Вы полагаете, что кто-то мог сообщить ей новость, от которой она сильно разволновалась, и это заставило её принять те самые таблетки?
– Не исключено.
– Нет, так сразу не могу припомнить, может, мистер Крокус вспомнит. Он очень наблюдательный.
– Хорошо! Прошу вас, отнеситесь к моему вопросу серьезно, а я тем временем посмотрю, не принесли ли пленку Клейтона.
– Да, мистер Квиллер, я вложила в пакет кое-что специально для вас. Это, конечно, пустяк. Просто праздничное лакомство.
– Спасибо вам за заботу, Селия. До встречи!
Во вторник, когда принесли бандероль от Селии, Квиллер первым делом принялся за аппетитное пирожное с шоколадным кремом и орехами, и пока он с наслаждением расправлялся с лакомством, его посетило видение. Он ясно представил себе, как Селия, переехавшая в Пикакс, готовит мясной рулет для его кошек и пирожные с кремом для него самого, как она закупает провизию для приемов и, делая все это, весело хохочет. Затем, очнувшись от грез, он прослушал пленку, записанную Клейтоном, и то, что он услышал, заставило его немедленно позвонить Пендеру Вилмоту.
– Я с удовольствием прослушаю запись, – сказал поверенный. – Прошу вас пожаловать ко мне в офис завтра во второй половине дня.
– Нет! Только сейчас! – твёрдо ответил Квиллер.
Адвокатская контора с необычным интерьером, в котором панели из мореного красного дерева оттеняли красноватую кожу обивки, располагалась во вновь построенном Деловом центре Клингеншоенов и являлась одной из достопримечательностей Пикакса. Кабинет самого Вилмота был отделан панелями из тикового дерева, а установленные на хромированную арматуру кресла были обтянуты тканью в сине-фиолетовую клетку.
Квиллер обратил внимание на настольную лампу с чугунным литьем и абажуром в форме тарелки.
– Она смотрится как изделие Чарльза Ренни Макинтоша, – заметил он. – Я посетил выставку его работ в сентябре прошлого года в Глазго. Кстати, девичья фамилия моей матери Макинтош.
– Во мне тоже течет шотландская кровь, – отозвался поверенный. – Мой предок по материнской линии упоминается в описании восстания тысяча семьсот сорок пятого года.
Он показал Квиллеру на вставленную в раму гравюру, на которой был изображен замок его предка.
– Итак, о каких новых свидетельствах вы упоминали? – приступил к делу Вилмот.
– Неудавшееся ограбление, – начал Квиллер, – подтвердило мои подозрения в отношении администрации <Парка розового заката>, а об аресте дилера, вероятнее всего, им сообщил их помощник. Несомненно, что именно он и был тем самым электриком, который снял светильники, а затем скрылся в фургоне своего подельника. Согласно полученным сведениям от моего человека в парке, вся руководящая троица скрылась. От этого человека я также получил магнитофонную запись разговора, содержание которого делает необходимым проведение дальнейшего расследования.
– Кто сделал эту запись?
– Внук дамы, которая является моим осведомителем. Он в приятельских отношениях с пожилым джентльменом, обитающим в парке, с которым у миссис Гейдж существовали доверительные отношения. Молодой человек пристроил под шляпой диктофон, перед тем как пойти к этому пожилому джентльмену. |