Он оказался в западне!
<Ну уж нет!> – И он заколотил в дверь кулаками, однако из-за громовых раскатов музыки и шума в зале никто его призывов о помощи не услышал. Лицо Квиллера пылало, он задыхался В этой затхлой, пыльной кладовке. Неожиданно на глаза ему попались гантели, – схватив их, он принялся молотить ими по двери. Безрезультатно. Вскоре зазвучит музыкальный пассаж, во время которого он должен будет появиться на сцене, и если этого не произойдет, то по окончании музыки зазвучит голос ирландца, хозяина придорожной гостиницы, ирландец станет ни с того ни с сего отвечать на вопросы, которые ему никто не задавал, если, конечно, Хикси не сообразит выключить магнитофон. Ну как, как она узнает, что он, Квиллер, заперт в кладовке?!
Музыка смолкла, и тут до Хикси дошло, что что-то не так, и она нажала на клавишу <стоп>. Шум в зале также смолк. В наступившей тишине Квиллер забарабанил гантелями в дверь изо всех сил. Прибежал мистер Броднакс с ключом. Радиодиктор выбрался из кладовки весь в испарине, однако в здравом рассудке и направился, осторожно ступая на полусогнутых ногах, к своему месту на сцене. Его появление было встречено аплодисментами.
Из динамиков послышался голос ирландца, и школьники затаили дыхание, поражённые его рассказом.
<Чего только я не наслушался! Один несчастный пытался спасти своих двух детей; оба ребенка наглотались дыму, но он не мог вынести их обоих, так как правой руки у него не было – она сгорела. Сгорела до самого плеча! Вы понимаете, до плеча! Этому несчастному надо было выбирать, кого из детей спасать . Не дай бог испытать такое!>
Когда представление закончилось, его участники церемонно кланялись зрителям, устроившим шумную овацию. После того как зал опустел, Хикси сказала:
– Им понравилось, когда всё у нас рухнуло. Они восприняли это как один из эпизодов спектакля.
– Благодарю вас! У нас за всю историю школы ничего подобного не было! – сказал им директор, когда они упаковывали реквизит. – Даже злостным нарушителям дисциплины понравился спектакль, особенно то место… ну, про человека с обгоревшей рукой… Чем вам помочь сейчас? Мервин отнесёт ваши чемоданы. Быть может, хотите выпить чего-нибудь прохладительного в нашем кафе?
Но Квиллеру и Хикси не терпелось как можно скорее покинуть здание школы.
– Ну, рассказывай, что же с тобой случилось? – с едким раздражением потребовал он.
– Ты не поверишь! – воскликнула она. – Я обедала у Лингвини, а поскольку мест на стоянке не было, я оставила машину на лужайке напротив кухни. Когда я вышла из ресторана, на улице стало прохладно, и я надела пальто, которое лежало на заднем сиденье. Но только я вышла на шоссе, как почувствовала, что кто-то ползает у меня в рукаве. Я закричала, съехала на обочину и выпрыгнула из машины, и в этот момент из моего рукава выскочила мышь!
– Однако непонятно, почему всё-таки ты на столько опоздала? – спросил он, всё ещё негодуя.
– Мне пришлось ждать, пока подъедет фермер на тракторе и вытащит мою машину из кювета.
– Ну… если всё было именно так, – с недоверием в голосе проговорил Квиллер и сразу перешёл на другое: – Послушай, я тоже кое-что скажу я никогда не ступлю ни на один помост до тех пор, пока лично не проверю, что он достаточно устойчивый.
– А я никогда в жизни не поставлю машину на лужайке позади ресторана Лингвини! Клянусь!
Вернувшись домой после спектакля в школе для детей фермеров, Квиллер первым делом позвонил в кафе <Чёрный медведь> Гарри Пратту.
– Гарри, – сказал он, – я хотел бы заехать к тебе завтра днём и проверить, всё ли готово к выступлению перед членами клуба туристов. |