Изменить размер шрифта - +

— Мы ослабели, — произнес он. — Раны наши требуют помощи. — И с выражением брезгливости на лице приложился к потрескавшейся рюмке.

Бен отклеил бороду Санта Клауса; теперь красные нос и щеки, а уж тем более искусственные пушистые брови, выглядели куда как странно.

Квиллерен заметил:

— Я в Хламтауне уже неделю, но, честно говоря, так и непонял, как вы все зарабатываете на жизнь.

— С грехом пополам, с грехом пополам.

— Откуда вы берете свои товары? Откуда все это?

Бен махнул рукой в сторону скульптурной головы ангела с отбитым носом.

— Воззри! Отвратительная маленькая жемчужина с фасада «Гаррика». Подлинный камень с оригинальным птичьим пометом. — Он указал на выцветший умывальник с кувшином. — Сокровище из «Мон-Вернона» с застывшей мыльной пеной.

Полчаса журналист заваливал хозяина вопросами, но получал цветистые и витиеватые ответы не содержащие совершенно никакой информации. Наконец гость собрался уходить. Взглянув на крошки от крекеров на сиденье черного диванчика, он увидел нечто, его насторожившее, — жесткий белый волосок. Квиллерен небрежно его подобрал.

Придя к себе, журналист внимательно осмотрел волос под лампой. Было совершенно ясно, откуда он — семи сантиметров длиной, слегка загнутый, чуть заостренный с одного конца.

Квиллерен подошел к телефону.

— Мэри, — сказал он, — я сделал одно открытие. Хочешь увидеть кое-что интересное? Надевай пальто и беги.

Потом повернулся к котам, которые спокойно лежали на позолоченных стульях.

— Признавайтесь, ребята! Что вы об этом знаете?

Коко почесал левое ухо задней лапой, а Юм-Юм лизнула свое правое плечо.

 

Глава 20

 

Квиллерен услышал, как Бен Николас выходит из дома. Вскоре после этого внизу зазвучал звонок. Пришла Мэри Дакворт в меховой парке, накинутой на небесно-голубой комбинезон.

Она рассмотрела жесткий белый волосок.

— Знаешь, что это такое? — спросил Квиллерен.

— Щетина. От какой-то щетки.

— Это ус, — поправил он. — От какого-то кота. Я нашел его на диване в комнате Бена. Либо два моих хулигана и впрямь обнаружили способ пробираться в соседнюю комнату, либо дух Матильды совсем разошелся.

Мэри еще раз внимательно осмотрела кошачий ус.

— Он пестрый. Белый с серым.

— Значит, принадлежит Юм-Юм. У Коко чисто белые.

— Ты можешь предположить, как они пробрались сквозь стену?

Квиллерен повел ее в гардеробную.

— Я проверил ванную. Кафель везде держится прочно. Остается единственная возможность — щель за этими книжными полками.

Коко последовал за ними и страстно потерся подбородком о книги на нижней полке.

— Великолепные переплеты! — восхитилась Мэри. — Миссис Кобб могла бы продать их декораторам за несколько долларов каждый.

Коко мяукнул, но почему-то глухо, Квиллерен посмотрел вниз и увидел, как кончик хвоста исчезает между книгами — в том месте, откуда он снял номера «Освободителя».

— Коко, вылезай! — приказал он. — Там пыльно.

— Йоу, — донесся слабый ответ.

Мэри сказала:

— Звучит так, словно он на дне колодца.

Журналист бросился к полке, обеими руками вытаскивая книги и бросая их на пол.

— Принеси фонарик, Мэри. Он на столе.

Он осветил стену, но взгляду открылась только обшивка, похожая на ту, что была вокруг камина в его комнате, — узкие планки, обрезанные наискось.

— Никаких дыр, — сказал Квиллерен.

Быстрый переход