Аманда шмыгнула носом:
– Для меня это рухлядь.
– Может быть, но я хочу, чтобы грузчики внесли его в дом, когда будет время, и поставили рядом с библиотекой.
– Ар-р-р! – прорычала она.
Отдуваясь и ворча, Аманда поднялась по лестнице, осмотрела помещение, которое ремонтировалось, задала жару Стиву и, ещё раз осмотрев рисунки Дейзи, приказала:
– Проводите меня до машины.
Когда они шли по подъездной дорожке под сенью старых клёнов, Квиллер что-то заметил по поводу великолепной погоды.
– Подождите, пока переживете здесь зиму, мистер. Хотите совет? Следите за каждым своим шагом в Пикаксе. В этом городе любят сплетни. Кто-нибудь всегда подслушивает. Кажется, весь Пикакс напичкан подслушивающими устройствами. Даже бетонные вазоны для цветов на Мэйн-стрит. Я также не доверяю нашему мэру. Прекрасный парень, но я держусь от него на расстоянии плевка. Так что откройте глаза и навострите уши, и не говорите ничего такого, что не сможете повторить.
– Вы подразумеваете, в кафе?
– Или в клубе. Или на ступенях церкви. – Невероятно выворачивая колени, локти и бедра, Аманда наконец устроилась на водительском сиденье. Включила зажигание, и автомобиль рванул вперёд, но тут же, визжа шинами, остановился и попятился, – И будьте осторожны с моими кузенами! Не дайте себя одурачить фальшивым гудвинтеровским шармом.
Она нажала на педаль и, пренебрегая всеми правилами, вклинилась в движение вокруг площади.
Квиллер был сбит с толку. В Пикаксе полно Гудвинтеров, и все они кузены. И ничего такого фальшивого в Мелинде он не видел. Ему нравился её юмор – порой циничный, как правило не очень почтительный. Она только что вернулась из Парижа, и он назначил ей свидание, рассчитывая провести вечер за приятной беседой, если не больше. Мелинда с самого начала вела себя агрессивно-соблазнительно.
– Это хорошо или плохо? – спросил он вслух, когда вернулся в дом, чтобы накормить котов. – Ну, ребятки, что вы хотели бы получить на завтрак? Телятина а-ля Оскар? Петух в вине? Креветки Дижонэ? – Он выложил несколько кусков домашнего жаркого на тарелку вустерского фарфора, добавил мясного сока со сковороды, покрошил туда моркови и яичного желтка. – Вуаля!
Обе кошки с жадностью накинулись на еду, аккуратно обходя морковь.
Следующей гостьей была Тиффани Троттер, та самая девушка, которая пыталась устроиться в особняк К. домоправительницей. В этот раз они беседовали в библиотеке, чтобы не слышать Берча с его молотком, пилой и радио. Он сейчас мастерил полки для книг миссис Кобб.
В библиотеке Тиффани обвела глазами книжные корешки, лепнину на потолке и сказала:
– Милая комнатка.
– Вы хотели рассказать мне о Дейзи, – напомнил Квиллер.
– Она работала здесь.
– Я осведомлен об этом. Вы подруга Дейзи?
– Да, мы были хорошими подругами и… – Она пожала плечами, пытаясь найти нужное слово. – Я подумала: довольно забавно, что Дейзи ничего не сказала мне, когда уезжала… даже не написала.
Тиффани посмотрела на Квиллера, пытаясь угадать его реакцию.
– Вы тогда спрашивали об этом кого-нибудь?
– Я спросила старую хозяйку, у которой работала Дейзи, и та ответила, что Дейзи уехала во Флориду. Дейзи как будто что-то очень сильно беспокоило.
– Это произошло пять лет назад. Как долго вы дружили?
– С девятого класса. Детей из Димсдейла возили в Пикакс на автобусе, и некоторые насмехались над Дейзи, потому что она из Маллов. А мне она нравилась. Она была особенная и умела рисовать.
– Были у неё мальчики?
– Только после школы. Правда, школу она не закончила. |