— Он приезжает сюда, чтобы выманить у вдов их пенсию или страховку, которую они получают за своих покойных мужей.
— Не заводись, Гомер, — утихомирила старика его жена. — Давайте лучше выпьем чаю с ромашкой.
— Она меня отравить хочет этой дрянью! — воскликнул Гомер.
— Ну, если так — не пейте чай, пока не ответите на несколько вопросов, которые хотят вам задать сотрудники Пикакской библиотеки. Они по вам скучают: им не хватает ваших ежедневных визитов. — Квиллер изложил ситуацию и показал фотографию губернатора Уитерспуна и его друзей.
— Это точно он! Таких огромных ушей больше ни у кого не было! Всех остальных я тоже хорошо знал. Но как их зовут — что-то не припомню. У Роды хорошая память на имена. А я лучше помню лица. Рода!
Она торопливо пришла из кухни.
— Да, это губернатор Уитерспун. Мы с подружками всегда считали, что у него весьма романтическая внешность. И двух мужчин на ступеньке повыше я тоже очень хорошо знаю. Это братья Брауны…
— Какие Брауны? — перебил её Квиллер.
— Здесь была только одна семья Браунов, — дружелюбно пояснила она. — А человек с ружьём и собакой — это… Его имя вертится у меня на языке: Фред Брюс, или Брук, или Брум…
— Или Браун, — предположил Квиллер.
— Самое смешное, что я даже помню, как звали его собаку. Диана! Богиня охоты!
— Вполне логично.
Гомер, потеряв интерес к беседе, задремал.
Квиллер громким голосом произнёс:
— Но это — древняя история. Давайте лучше поговорим об Эддингтоне Смите.
— Ах, милый Эддингтон! Добрая душа! — тихо пробормотала Рода.
— Он не увлекался чтением, но любил и знал книги, — добавил её супруг менее скрипучим, чем обычно, голосом. — В расцвете лет он объехал почти весь мир. Когда люди продавали свои поместья, они складывали свои самые ценные книги в картонные коробки — для него. Но со временем он одряхлел и начал быстро уставать. И вместе с ним старел и пылился весь хлам, что он у себя держал.
— Он часто заходил к нам пообедать, рассказывал о своей семье, — добавила Рода.
— Боготворил отца, который привил ему любовь к книге.
— Мать его умерла рано, и его воспитывала бабушка. Его дед — муж бабки — был кузнецом, и это он построил себе дом из полевого шпата. А кузница была у них на заднем дворе.
— Под развесистым каштаном? — спросил Квиллер.
— Вообще-то, это был могучий дуб, — поправил его Гомер. — Его срубили, когда Эдд решил заасфальтировать задний двор и отдать его под стоянку для машин. Он сам там арендовал несколько мест для парковки.
— По телефону вы упомянули, что у вас есть информация, которая может меня заинтересовать…
— Это история, которую рассказала Эддингтону его бабка, лёжа на смертном одре, — пояснила Рода. — Мы подумали, что она подойдёт для вашего сборника мускаунтских легенд.
— Ничего не могу сказать, пока не услышу её. А вы помните все детали?
— Нас двое, и мы будем помогать друг другу, если кто-нибудь что-то забудет. Но вам, Квилл, потом придётся её обработать, чтобы по стилю она не отличалась от вашей манеры письма.
Репортёр включил магнитофон.
Всю дорогу обратно он прикидывал, как будет выглядеть рассказанная ему легенда на бумаге. Приехав в город, он прежде всего заскочил в библиотеку — отдать фотографию губернатора Уитерспуна.
— Простите, но я потерпел фиаско, — извинился он перед дамами. — Но вот что я хочу предложить. |