| Вы слышали какие-нибудь новости о поджигателе? По радио сказали, его личность ещё не выяснена. – Да, я тоже слышал, – сказал О'Делл. – Мой старый друг Броуди, которого я видел сегодня утром, хотел дозвониться до вас. – Линия была повреждена всю ночь. А что Броуди хотел сказать? Управляющий скорбно опустил голову. – Мне, конечно, жаль бедную женщину – она в больнице, а её новоиспеченный муж уже покойник, да ещё и преступник. Квиллер молчал. Да, этот человек был способен на такое – сжечь музей, чтобы не дать своей жене работать там. Явно сумасшедший! Неужели он думал таким жутким способом заставить её подчиниться? – Я был там, когда его засовывали в парусиновый мешок, – сказал управляющий. – Он был весь чёрный, как подгоревший хот-дог, из трещин выглядывало розовое мясо. – Избавьте нас от деталей, мистер О'Делл. Теперь мы как-то должны всё рассказать миссис Кобб. Все мы знаем, как много для неё значил музей. – Что я могу сделать для нашей бедняжки? – Возьмите деньги, купите цветы и доставьте их в больницу. Только не розовые розы. Подождите минутку, я напишу ей записку. Управляющий ушёл, и Полли вышла из ванной, одетая в белоснежное платье для концерта. – Это не совсем то, что я обычно надеваю для трудового дня, – сказала она. – Как я объясню, что потеряла свой багаж в огне? – Прошу прощения за твой багаж, Полли. – А мне жаль четырех тысяч книг. – Да, именно библиотеки и будет не хватать больше всего, – согласился Квиллер. – Я спас только одну вещь. Когда фургон привез бюро, я попросил носильщиков вынести из дома свадебный подарок мисок Кобб, – так пенсильванский шкаф оказался в гараже вместе со старым бюро Эфраима Гудвинтера. Зазвонил телефон – долгожданный звук после стольких часов тишины. Квиллер взял трубку: – Да?.. Это без вашего приказа, доктор Гал. Какая сейчас ситуация? Плохо, но будет ещё хуже. Они опознали личность поджигателя… Если я приеду и поговорю с ней, это поможет? Хорошо, вам виднее. Он положил трубку и задумался. – В чём дело, Квилл? – Миссис Кобб шла на поправку до тех пор, пока не включила радио и не услышала новости о пожаре. У неё опять началась истерика. Полли уехала на работу, а телефон звонил и звонил. Друзья, знакомые и незнакомые звонили, чтобы выразить свои соболезнования и сочувствие. Любопытные сплетники хотели знать, кто устроил пожар. На Мейн-стрит сплошной поток автомобилей двигался вокруг Пикакской площади. Телефонный звонок Джуниора Гудвинтера из Центра стал сюрпризом. – Квилл! Я не могу поверить! Джоди позвонила Франческа. Она сказала, что пока не установили личность поджигателя. – Это был Флагшток! Один из наших пожарных. – Нет! Они уволили его прошлой весной за нарушение правил. Квиллер сказал: – Я очень переживаю по поводу аварии и гибели твоей матери, Джуниор. Это ужасно. – Да. Но что я могу сказать? – Начёт наследства не было никакого объявления. – А никакого наследства и нет. Я говорил с братом и сестрой, мы решили отложить панихиду. – А как это повлияет на возрождение «Пустячка»? – Никто пока не знает, но у меня есть хорошие новости. Ты помнишь сейф моего отца? В нём лежал ключ от подвала в Миннеаполисе. Оказывается, отец поместил сотню лет жизни «Пустячка» на микроплёнку и не хотел, чтобы кто-нибудь знал, на что он потратил деньги. – И у меня для тебя тоже есть хорошие новости, – сказал Квиллер. – Бюро твоего прадеда стоит у меня в гараже.                                                                     |