|
Дульси подпрыгивала прямо перед мордой коня, вертелась у него под ногами, наскакивала и дразнила. Наконец он захрапел и попятился, натянув привязь. А когда Дульси вскочила ему на шею и запустила когти в шкуру, жеребец пронзительно заржал и взвился на дыбы.
Харпер бегом бросился к нему.
Конь дергался и жалобно вскрикивал. Увидев Харпера, Дульси исчезла, скрывшись среди надгробий и деревьев.
Капитан был так встревожен за своего коня, что не сводил с него глаз, — вряд ли он увидит куклу. И тут Джо испустил леденящий душу вопль, который остановил бы и батальон бегущих полицейских.
Харпер остановился – теперь от него до куклы было не более двух метров. Он замер и уставился на нее.
Оглянувшись на жеребца и убедившись, что тот стал успокаиваться, Харпер опустился на колено, осмотрел маленькую барышню, внимательно взглянул на крохотные ручки, погруженные в щель между пластами дерна. На худом лице капитана не отразилось ни удивления, ни недоверия, вообще никаких чувств. Это было лицо истинного полицейского – непроницаемое и настороженное.
Его пальцы зашевелились: он стал осторожно разбирать траву, ощупывая глубокие прорези в рыхлом черноземе.
До куклы капитан не дотронулся, зато несколько раз сменил позу, всматриваясь в стыки пластин дерна. Бак стоял спокойно. Джо решил, что разумный конь не склонен к ненужным истерикам – едва опасность минует, он о ней забывает.
Пока Харпер обследовал еле видные швы в почве, Дульси тайком вернулась к дереву и беззвучно вскарабкалась по шершавой дубовой коре.
С дерева кошки наблюдали, как Харпер промеряет длину и ширину прямоугольника, образованного тонкими линиями. Потом он снял с пояса рацию, и Дульси поползла вперед по ветке, подергивая хвостом от любопытства,
Харпер вызвал еще две машины. Затем он попросил диспетчера соединить его с судьей Сандерсоном. Дульси пришла в такое волнение, что в ожидании связи начала переминаться с ноги на ногу и едва не свалилась с ветки. Джо заставил ее вернуться на более надежную развилку и пристально посмотрел на нее, чтобы она угомонилась.
К приезду криминалистов Харпер упаковал куклу, оставил охрану возле обнаруженной «заплатки» размером примерно два на полметра, еще одного полицейского отправил в конюшню.
Джо и Дульси сгорали от желания узнать, что же там такое. Про конюшню он судье ничего не сказал, сообщил только, что ему необходимо провести раскопки на кладбище, а также что у него есть новая улика в деле о домашних кражах.
Когда Харпер наконец покинул перелесок, то же сделали и кошки. Неслышно ступая за ним по пятам, прячась за могильными камнями, они дошли до самого дома. Здесь они для начала притаились в кустах азалии, затем шмыгнули под шезлонг, потом пробежали через террасу и мимо кухни.
У лестницы черного хода стоял рыжеватый «Форд». Кошки осторожно поднялись по узким ступенькам и прислушались. Подойдя к двери Рене, они по опорной балке вскарабкались на крышу. Путь по нагретой солнцем красной черепице показался им нескончаемым. Внизу на дорожке перед домом стояли два черно-белых автомобиля; четверо полицейских обступили что-то говорившего им Харпера. Еще одна машина по-прежнему стояла у конюшни.
Тем временем по дорожке к дому подкатил автомобиль без опознавательной раскраски. Водитель протянул Харперу белый конверт,
— Ордер на обыск, — пробормотал Джо.
— Надеюсь, Рене еще не успела избавиться от улик, от всех этих колье и браслетов. Мы могли бы рвануть туда и отвлечь ее, чтобы дать Харперу возможность провести обыск. Можно было бы спрыгнуть прямо к ней на балкон…
— Ну да, разумеется, можно было бы.
— Но…
— С меня хватит. Эта женщина – сущий дьявол.
В повседневной жизни Рене казалась совершенно безвредной и даже безликой; однако с кошками она из Джекила мгновенно превращалась в Хайда. |