|
Ударить по голове цветочным горшком – тоже будет недурно.
Девочки рассмеялись, и даже мисс Прескотт улыбнулась.
– Но гораздо труднее распознать негодяев, маскирующихся под джентльменов. Да–да, их очень трудно распознать. Они не носят на груди таблички с надписью: «Я пришел, чтобы соблазнить вас». Нет, они улыбаются и очаровывают вас, чтобы завоевать ваше расположение. А уже потом соблазняют.
Заметив скептические усмешки девочек, он понял, что они часто слышали такие же слова от миссис Харрис и от своих учительниц, щедро сдобренные скучными наставлениями о морали. Да и какая же девушка захочет поверить, что ее очаровательный кавалер – просто–напросто обманщик, охотник за приданым? Нет, чтобы убедить этих девочек, требуется что–то более действенное…
Дождавшись, когда стихнут смешки, виконт сказал:
– Прежде чем продолжать, я хотел бы узнать о вас побольше. – Он кивнул на невзрачную девочку в очках, сидевшую в первом ряду: – Почему бы не начать с вас, мисс…
– Банкрофт, – отозвалась она. – Элинор Банкрофт.
– Какое очаровательное имя! – И знакомое к тому же. Вот только где он его слышал? – Да, прекрасное имя. Очень подходит девушке с такими изысканными манерами, как у вас.
Остальные девочки захихикали, а мисс Банкрофт, покраснев, сказала:
– Спасибо, сэр.
– Откуда же вы, мисс Банкрофт?
– Из Йоркшира, сэр.
Теперь он понял, кто она. Богатейшая в северной Англии наследница.
– Ах, мне следовало догадаться… – Энтони улыбнулся. – У вас есть та уверенность, что так характерна для многих выходцев из Йоркшира. Бодрящий северный воздух – он очень укрепляет… – Медленно приблизившись к девочке, он добавил: – Вероятно, именно поэтому у вас такой прекрасный цвет лица.
Мисс Банкрофт снова покраснела.
– Спасибо, сэр.
Взглянув на книгу, лежавшую перед ней на столе, он спросил:
– Вы читаете сонеты Шекспира?
– Да, мои любимые.
– Мои тоже, – кивнул Энтони. – «Как розу ты ни назови…» Кажется, это из сонетов?
– Нет, сэр, – возразила девочка. – Это из пьесы. Из «Ромео и Джульетты».
Изобразив разочарование, Энтони пробормотал:
– Да–да, вы правы. К сожалению, я очень плохо запоминаю стихи. Всегда попадаю впросак. Вы, должно быть, считаете меня болваном?
– Нет, что вы! – воскликнула мисс Банкрофт. – Я вовсе так не считаю.
– И все же я уверен, что вы думаете именно так, – возразил Энтони. – Вы ведь очень умная девушка.
– Но, сэр, запоминать стихи может научиться любой человек, если немного над этим поработает.
– Хотел бы я, чтобы это было правдой, – пробормотал Энтони. – Моя бедная слепая матушка часто просит меня почитать ей стихи, а я никогда не могу доставить ей такого удовольствия, если под рукой нет книги. И мне ужасно неприятно, что иногда приходится разочаровывать ее.
– Я могла бы показать вам легкий способ заучивать, сэр, если хотите.
– Правда? – Он взял девочку за руку. – Это очень помогло бы моей матушке.
Мисс Банкрофт в очередной раз покраснела.
– С удовольствием вам помогу.
Энтони легонько пожал ее руку.
– Надеюсь, вы выполните свое обещание, мисс Банкрофт.
– Разумеется, сэр.
Девочка попыталась высвободить руку, но Энтони, повернув ее ладонью вверх, пробормотал:
– О, да у вас на пальцах чернила… Смею предположить, что вы и сами пишете стихи. |