Потом, когда автомобиль почти подъехал к ним, она осознала, что практически обнажена.
— О боже, — прошептала она. — Салим…
Он сел, закрыл ее собой, потом схватил свою рубашку и накинул ей на плечи. Грейс едва успела засунуть руки в рукава.
Они поднялись на ноги. Рубашка Салима была порвана, но все же прикрывала ей бедра. Грейс подумала, что по выражению ее лица можно легко догадаться, чем она только что занималась. Она быстро пригладила волосы, радуясь тому, что прикрыла свою наготу.
— Стой позади меня, — приказал Салим.
Грейс сделала так, как он сказал. Почему ей стало не по себе, когда она увидела, что они с Салимом не одни на этом затерянном острове? Когда-то Грейс ездила по ночам на нью-йоркском метро, жила в одном из бандитских районов Манхэттена, но никогда прежде ее сердце не билось так учащенно от страха.
Интересно, откуда она знает о том, что была в Нью-Йорке и на Манхэттене?
Неважно. Сейчас не время выяснять подробности прежней жизни. Единственное, что имеет смысл, так это ее трясущиеся колени и присутствие Салима, который сумеет защитить ее.
Из джипа вылез высокий широкоплечий мужчина, одетый в потертые джинсы, изношенные ботинки и футболку с логотипом известной пивной компании.
При виде незнакомца Грейс вздрогнула. Что принесет им эта встреча?
Она инстинктивно засунула руки в задние карманы брюк Салима и крепко прижалась к нему.
— Все будет хорошо, дорогая, — тихо сказал он. — Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
Грейс верила ему. Она почувствовала, как он напрягся. Салим походил на тигра, готового к прыжку в любой момент, дабы защитить то, что принадлежит ему по праву.
Принадлежала ли она ему? Принадлежал ли ей самой Салим? Внезапно Грейс показалось невероятно естественным то, что она стоит, прильнув к нему, и верит в его способность отдать за нее жизнь. Она откуда-то знала, что именно такие чувства вызывал в ней прежде Салим. Это было потрясающее ощущение единения, близости. Именно такие эмоции ее захватили, когда он начал заниматься с ней любовью…
— Кто вы? — резко спросил Салим, когда мужчина подошел ближе.
— У меня есть вопрос получше, парень. Кто ты такой? Какого дьявола вы тут делаете? Этот остров — частная собственность.
Частная собственность? Здесь что, располагаются какие-то больницы или сюда ссылаются заключенные? А может, под землей проводятся ужасные опыты? В голове Грейс мелькали страшные картинки.
— Меня зовут Салим аль-Тадж.
— Мне это ни о чем не говорит, парень.
Салим глубоко вздохнул.
— Я шейх Салим аль-Тадж, — холодно пояснил он. — Я являюсь наследным принцем королевства Сенахдар и хочу знать ваше имя и название этого острова.
На лицах мужчины и Грейс появилось выражение крайнего удивления. Салим — шейх и наследный принц? Она что, занималась любовью с королевским отпрыском? Грейс разозлилась. Почему Салим не сказал ей?
Мужчина удивленно поднял брови.
— Значит, вы друг сэра Эдварда?
— Кого?
— Сэра Эдварда Бромптона. Владельца этого острова.
Салим на мгновение задумался.
— Бромптон? — повторил он. — Владелец судостроительной компании «Бромптон шиппинг»? Тогда этот остров называется Диларанг.
— Да. Вы здесь по приглашению сэра Бромптона?
Салим рассмеялся, вывел Грейс вперед, взял ее за руку и притянул к себе.
— К сожалению, он нас не приглашал, мистер…
— Меня зовут Джек. Но, если сэр Эдвард не приглашал вас… — Казалось, мужчина только сейчас заметил, как одеты, Салим и Грейс. |