Один из работников поспешил наверх с большим красным визитным листом судьи.
– Поднимешься со мной, – шепнул Ди МаЖуну. – Я скажу, что ты собираешь старинный фарфор. Мне нужен свидетель.
Тем временем вниз но лестнице сбежал Вэнь Юань и отвесил судье низкий поклон. Старик явно хотел произнести обычные в таких случаях вежливые приветствия, но губы у него так дрожали, что речь превратилась в смущенное, неразборчивое бормотание.
– Я так много слышал о вашей лавке господин Вэнь, что не смог удержаться от соблазна прийти сюда и взглянуть на нее собственными глазами, – самым сердечным тоном произнес судья Ди.
Старик снова поклонился. По выражению лица Вэня стало ясно, что, узнав причину появления судьи и сочтя ее вполне безобидной, он сумел побороть страх.
– То, что я держу внизу, – сущие безделицы, почтенный господин судья. – Торговец древностями льстиво улыбнулся. – Все это —для невежественных гостей из внутренних районов. Позвольте мне проводить вас наверх!
Зал на втором этаже лавки был со вкусом обставлен старинной мебелью. На полках вдоль стен стояли изделия из фарфора. Владелец лавки проводил судью и его помощника в небольшой кабинет и усадил Ди за чайный столик. Ма Жун остался стоять рядом с господином. Свет сквозь бумагу окон падал на свитки с изображением «гор и вод», покрывавшие стены, подчеркивая удивительные сочетания цветов, которые, казалось, не только не поблекли от времени, а стали еще сочнее. В зале стояла приятная прохлада, однако Вэнь настоял, чтобы гость принял от него в дар красивый шелковый веер, а потом наполнил чашку судьи жасминовым чаем.
Сам я интересуюсь старинными картинами и рукописями, а мой помощник прекрасно разбирается в фарфоре, – сказал Ди.
– В таком случае мне повезло! – радостно воскликнул Вэнь и, поставив на стол квадратную лакированную шкатулку, достал из ее обитых войлоком недр небольшую и очень изящную белую вазу для цветов. – Эту вазу мне принесли сегодня утром, но у меня насчет нее возникли некоторые сомнения. Не соблаговолит ли господин высказать свое мнение?
Бедняга Ма Жун с таким грозным видом сдвинул брови, разглядывая злополучный сосуд, что торговец, сокрушенно покачав головой, торопливо сунул вазу в шкатулку.
– Да-да, я подозревал, что это подделка, но не думал, что она настолько груба. Вижу, господин и в самом деле настоящий знаток!
Ма Жун, с трудом подавив вздох облегчения, вновь занял место за спиной судьи.
– Садитесь, господин Вэнь! – любезно обратился Ди к торговцу. – давайте поговорим не торопясь. Но не о старинных вещицах, а о вашей лжи на сегодняшнем утреннем заседании суда.
Лицо Вэня, который уже успел опустить сяна стул напротив гостя, залила мертвенная бледность.
– Я не понимаю, о чем господин судья…
– Вы заявили нам, – холодно перебил Ди, – будто вчера из Журавлиной беседки отправились прямо сюда, полагая, что никто не видел, как вы истязали беззащитную девушку в зале, где обучаются искусству танца. Но служанка вас заметила и сообщила об этом мне.
На бледной физиономии торговца проступили красные пятна.
– Я не считал нужным об этом говорить, господин судья, – нервно облизнув губы, пробормотал он, а затем сказал: – Таких беспутных девиц время от времени необходимо наказывать…
– Наказаны будете вы – за недостаток почтения к Суду. А следовательно, получите пятьдесят ударов тяжелым кнутом, хотя, сделав скидку на ваш почтенный возраст, десять ударов можно скостить. Но и оставшихся сорока хватит, чтобы на всю оставшуюся жизнь сделать вас калекой!
Вэнь, вскочив со стула, опустился перед судьей на колени и, уткнувшись лбом в пол, стал молить о прощении.
– Встаньте! – приказал судья. – Порка вам не грозит – вам отрубят голову, поскольку вы замешаны в убийстве!
– В убийстве?! – взвыл старик. |