Изменить размер шрифта - +
Если ты отведешь мою сестру обратно, прямо сейчас, живой и невредимой, я отпущу тебя. Но если ты этого не сделаешь, я обещаю тебе, что выслежу тебя. Я найду тебя. И я заставлю тебя заплатить.

Конечно же, ответа не последовало.

Под ним задрожал пол корабля, потом раздался оглушительный грохот — это фюзеляж разбившегося корабля ситов, раскачиваясь, врезался в каменную стену кратера, разбрызгивая во все стороны снопы искр. Неожиданно раздался хлопок, и столб горящего газа вырвался наружу.

Взрыв потряс кратер до самых его глубин. Быстро сориентировавшись, Трэйс увидел, как огромные куски разрушенной скалы несутся на него. Инстинктивно он создал пузырь из воздуха, спрессовав его перед собой. В нем можно было пока дышать, но не очень долго. Он может задохнуться тут, как жук в банке.

Пузырь сделал свое дело. Обломки ударились об него, отскочили и соскользнули вниз. Трэйс едва ли это заметил. Он мысленно вернулся назад к Зо — в ту часть себя, которая видела и чувствовала ее отчаяние, ее страдания, цепляясь за любую подсказку: где она может быть, куда похититель тащит ее.

Но там ничего, что могло сойти за какой либо намек, не было. Только мертвое пространство, такое же глубокое и безжизненное, что образовалось здесь при крушении военного корабля.

И ужасная тишина.

Поднимаясь наверх вместе с пузырем, Трэйс достиг вершины кратера; свет стал ярче, давая возможность увидеть выражение глубокой озабоченности, отпечатавшееся на его лице.

 

Глава 9. Майроко

 

Зо проснулась. Ее взору предстал череп с пустыми глазницами.

Он не был человеческим. Он был бесформенным — одна глазница значительно больше, чем другая, а третья зияла просто над ними. Своей редкозубой улыбкой он, казалось, приветствовал ее в какой-то убийственно новой реальности, где пропорции были нелепыми, и больше ничто не имело смысла. Вместо одного из резцов в череп был инкрустирован серовато-синий сапфир, вероятно, подделка. Нынешний владелец черепа пропустил через него гибкий тросик, словно нить через бусинку. И когда Зо села и отвернулась, чтобы не смотреть на него, то все пространство помещения, где она только что очнулась, оказалось перед её глазами.

Она находилась в помещении, представлявшим из себя нечто вроде зала для трофеев.

По всей длине помещения был натянут трос. На нем висело множество других черепов. Они были сгруппированы по группам — по два или по три, создавая нечто вроде счетов смерти. Под ними располагались ряды чанов и баков, в которые что-то варилось. Зо разглядела в них торчащие кости, некоторые еще свежие, в то время как другие, казалось, разварились до костного мозга. Мох и плесень неопределенной давности покрывали потолок, образуя колонии микроорганизмов, питающихся испарениями. Запах вареной плоти намертво пропитал всю атмосферу помещения.

Сглотнув комок, стоявший в горле, стараясь, чтобы её не вырвало, Зo попыталась пошевелиться и почувствовала, что-то скользкое и жирное тыльной стороной рук. Обернувшись, она увидела, что вся стена за ее спиной была задрапирована кожей и шкурами, кишащими крошечными слепыми жучками, старательно выедающими на них плоть. Она беспомощно смотрела, как они то зарывались, то выходили наружу, поглощая кусочки сероватого мяса.

— Жуки-мясоеды, — раздался голос за ее спиной.

Зо обернулась и увидела вифида, стоявшего у входных створок. Его взгляд был пронзителен и агрессивен, как будто он уже видел скелет сквозь ее кожу, с которой она неизбежно расстанется, а кости он выварит, не дожидаясь, пока естественный процесс разложения сделает это первым.

Зо слегка пошевелила головой и поморщилась от боли в основании шеи. Она вспомнила те последние несколько минут на Марфе — удар копья вифида, острый приступ боли, размытые очертания грязного коридора, как он терял свои очертания, пока она погружалась в беспамятство.

Быстрый переход