– Вот это да!
– Ну вот, теперь придется искать работу, и еще не известно, что будет написано в моей рекомендации.
– Теперь понятно, что тебя уволили. А старина Дейв, похоже, сам вырыл себе могилу.
– Что ты хочешь сказать? Что случилось?
– Ну, сегодня ведь начало конференции в Майами. Помнишь?
– Еще бы не помнить, – вздохнула Дана.
– Дейв должен демонстрировать новую программу.
– Это невозможно. В ней полно ошибок.
– То-то и оно. И, судя по слухам, Маккенна все уже знает.
– Не надейся. Я столько раз пыталась…
– Я сама видела, как он сидел за компьютером.
– Ты не шутишь? За каким компьютером?
– Сначала Дейва, потом за твоим. Сидел и все что-то печатал, печатал…
Раздался звонок в дверь. Нахмурившись, Дана взглянула на часы. Всего полвосьмого. Кто мог прийти так рано?
– Подожди, Джинни. Кто-то пришел.
– В полвосьмого утра? Будь осторожна, ладно? Сомневаюсь, что Джек Потрошитель стал бы звонить в дверь, но кто знает…
Снова нетерпеливый звонок.
– Ну, – сказала Дана, прижимая трубку к плечу и подходя к двери, – расскажи, что там с Маккенной.
– Да я уже тебе рассказала. Все ушли, а он все сидел за монитором, чертыхался и без конца пил кофе, пытаясь разобраться в программе.
– Гриффин Маккенна, – презрительно хмыкнула Дана, отпирая дверь, – быстрее соблазнит сотню женщин, чем разберется в этой программе… О, Господи!
– Дана? В чем дело?
Дана так и застыла от изумления. Джек Потрошитель, пожалуй, был бы сейчас более желанным гостем.
– Дана! – испуганно кричала Джинни. Кто у тебя? Скажи же что-нибудь!
– Открывайте, Андерсон, – послышался голос Маккенны. – Могу вас уверить, это чисто деловой визит.
– Дана, Дана, ты слышишь?
– Открывайте. И успокойте наконец эту истеричку.
Нет, это не сон. Маккенна здесь, и он в ярости.
За спиной Гриффина возник Хосе.
– Мисс Андерсон? У вас все в порядке?
– В полном, – обернулся к нему Гриффин. – Не так ли, Андерсон?
Не говоря ни слова, Дана сняла цепочку, взяла у Хосе газету и пропустила Маккенну в комнату.
– Дана! – кричала в трубку Джинни. – Не молчи!
– Ответьте ей. – Гриффин скрестил руки на груди. Взглянул на Хосе. – И вашему защитнику тоже.
Дана судорожно сглотнула. Губы словно онемели.
– Все в порядке, – сказала она, одновременно обращаясь к Джинни и Хосе. – Правда.
Мальчик кивнул и пошел вниз по лестнице. Джинни никак не унималась:
– У тебя кто-то есть, да? Хочешь, вызову полицию?
Дана едва не рассмеялась.
– Полиция мне не поможет. Все в порядке, Джинни.
– Перезвони мне, ладно?
Дана пообещала. Положив трубку, смело посмотрела ему в глаза.
– Даю ровно две минуты, чтобы вы объяснили, что вам от меня надо. А потом…
– А потом, – проговорил он с холодной улыбкой, – вызовете полицию?
– Потом, – ответила Дана, – я дам куда следует, сами знаете куда. И поверьте, Маккенна, вы еще очень-очень долго не сможете хвастаться тем, скольких женщин вы соблазнили.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Если бы взглядом можно было убить, Маккенна, должно быть, уже лежал бы бездыханным у ее ног. |