Изменить размер шрифта - +
 – Их у меня два и три поменьше. Маленькие мы положим наверх.

– Что мы перевозим?

– Скульптуры. Через три дня проводится художественная выставка, и мы даже собираемся пересечь границу в пункте, самом ближнем к ней. Если уедем отсюда через два часа, то окажемся на границе в удобное время.

– Вы уверены...

– Они обыскивают машины, направляющиеся на север, а не на юг, – заверила его Бизарина.

– Хорошо. Будем собирать ящики внутри трейлера. Попросите Олега выйти сюда.

Бизарина вошла в трейлер. Ленни находился снаружи, поскольку он был более других знаком с несением охраны в сельской местности. Пока Олег и Леонид вносили разобранные ящики внутрь, Бизарина вошла в заднюю комнату трейлера, чтобы проверить состояние Грегори.

– Привет, майор. Вам достаточно удобно?

– Я заметил еще одного, – произнес Полсон в тот момент, когда она появилась в его поле зрения. – Женщина, та, что на фотографиях, ездит на «вольво», – сказал он в микрофон. – Разговаривает с заложником.

– Видим трех мужчин, – донеслось из наушника. Еще один агент расположился так, чтобы следить за дальним торцом трейлера. – Они переносят ящики внутрь трейлера. Повторяю еще раз – трое мужчин. Женщина находится внутри, и ее не видно.

– Значит, все объекты собрались у трейлера. Теперь расскажите мне про ящики. – Вернер стоял на поле возле вертолета в нескольких милях от укрытия, держа в руках план трейлера.

– Ящики разобраны, их предстоит собрать. Думаю, они сейчас займутся этим.

– Нам известно только о четырех русских, – обратился Вернер к своим людям. – И в трейлере заложник...

– Для сбора ящиков понадобятся, по‑видимому, двое. Они будут заняты этим. Из оставшихся двух один снаружи, другой внутри с заложником, , . Мне кажется, Гэс, ситуация благоприятная.

– Внимание, говорит Вернер. Мы вылетаем. Всем приготовиться. – Он дал знак пилоту вертолета, который принялся за подготовку к взлету. Руководитель группы по борьбе с террористами мысленно проверил собственную подготовку, пока его люди поднимались внутрь вертолета. Если русские попытаются увезти Грегори, агенты ФБР постараются перехватить их в пути, но в таком фургоне окна имеются только для водителя и сидящего рядом пассажира... Это означает, что двое или трое русских будут вне поля зрения и, возможно, успеют убить заложника до того, как люди Вернера сумеют предотвратить это. Да, инстинктивное решение Вернера было верным: приступать к штурму немедленно. Грузовой «шевроле» с четырьмя агентами выехал на шоссе, ведущее к месту расположения трейлера.

Полсон снял свою винтовку с предохранителя, и Марти последовал его примеру. Они уже договорились, как действовать дальше. В десяти футах от них пулеметчик и его заряжающий медленно готовили к бою свое оружие, стараясь максимально приглушить звуки ударяющихся друг о друга металлических деталей.

– Не помню, чтобы когда‑нибудь все шло по плану, – тихо заметил второй снайпер.

– Именно поэтому нас и готовят так тщательно, – ответил Полсон, наводя на цель перекрестье своего прицела. Это было непросто, потому что стекло отражало солнечный свет. Он с трудом видел голову, но это была, без сомнения, женщина, и это ее опознали для Полсона как цель. По его оценке ветер дул справа со скоростью узлов в десять. На расстоянии примерно в двести ярдов это сместит посланную им пулю на двэ дюйма влево, что придется принять во внимание. Даже в поле зрения оптического прицела с десятикратным увеличением человеческая голова не является такой уж большой целью на расстоянии в двести ярдов, и Полсону приходилось чуть поворачивать винтовку на сошках, чтобы удержать ее в поле зрения, когда женщина ходила по комнате.

Быстрый переход