Изменить размер шрифта - +

     Внезапно до Найла дошло:  Мерлью хочет,  чтобы он ее поцеловал.  Стоит
лишь наклониться вперед и...  Ладонь девушки ласково скользнула со щеки ему
на затылок, их лица оказались совсем близко.
     Найл обнял Мерлью за талию и прижал  к  себе.  Сидеть  было  неудобно,
голые плечи упирались в холодную стену.
     Девушка тихонько отодвинулась.
     У юноши   вдруг   дыхание   перехватило   от  изумленного,  радостного
предчувствия: Мерлью аккуратно раскладывала подушки на полу.
     Через минуту,  притянув Найла к себе,  она вожделенно прильнула к нему
всем телом.
     Изумительно, просто поверить невозможно.
     Еще минут десять назад он распрощался со всякой надеждой, а вот теперь
сжимал в объятиях девушку, о которой так долго мечтал. Скажи кто, что Найла
поутру казнят, восторг его едва бы померк.
     Он ощущал ее всю:  обнаженные ноги,  прижавшиеся к его ногам, короткое
шелковистое платье,  гладко скользящее под пальцами,  упругую нежную грудь,
что, вздымаясь и опадая, касалась его груди, чувствовал сладость ее теплого
дыхания.  Найл бережно приникал губами к ее ушку,  завиткам волос  на  шее,
глазам, лбу.
     Мерлью ласково  обнимала  его  за  шею,  мягко  целовала  в губы.  Ему
казалось,  что его  поднял  поток  теплого  воздуха,  закружил  и  понес  в
неведомую прекрасную даль...
     Где-то внизу приглушенно стукнула дверь.
     Мерлью, замерев,  прислушалась.  Затем  встала,  на цыпочках подошла к
двери и выглянула наружу.  Постояв чуть-чуть,  девушка  вернулась  и  снова
легла рядом.  Они опять нежно обнялись и слились губами в поцелуе.  Наконец
Мерлью отодвинулась:
     - Слушай,  я попытаюсь выяснить у отца,  что все это значит.  А ты сам
что, и вправду ни о чем не догадываешься?
     - Я убил паука,- просто сказал Найл.
     - Что ты сделал?! - Мерлью глядела на юношу, явно не в силах осмыслить
его слов.
     - На обратном пути, когда мы шли от вас.
     Он рассказал все: о песчаной буре, о том, как нашел раздвижную трубку,
как  неожиданно  наткнулся  на занесенного песком смертоносца,  который,  к
счастью, не успел вылезти наружу.
     Девушка задрожала, когда он описывал, как вогнал острие восьмилапому в
физиономию.
     Наконец Найл закончил, и Мерлью покачала головой:
     - Не могу представить, как они могут об этом догадаться. Скорее всего,
они могли предположить, что его убил твой отец.
     - Но они же могут читать мысли! Девушка досадливо дернула плечом:
     - Не верю я этому! Если б так, они бы меня давно уже слопали.
     - Когда меня сюда привели, там, за стеной, мне показалось, сидит паук.
Он как бы пробовал вклиниться мне в мысли.
     Мерлью чуть сощурилась, размышляя:
     - С чего это ты взял?
     - Я  слышал,  как  дверь  скрипнула,  когда  он выходил.  И половицы в
коридоре.
Быстрый переход