Рядом стояла другая канистра, на которой было написано: «ОСТОРОЖНО, РАЗДРАЖАЮЩЕЕ ВЕЩЕСТВО. ЭКСТРАКТ ЧЕСНОКА». Здесь были выставлены всевозможные распятия, деревянные молотки и колья. Наконец, на горизонтальной полке помещалась коллекция самурайских мечей в богато украшенных ножнах.
Больше всего Деку нравились арбалеты. Оглянувшись на тяжелую, обитую железом дверь арсенала и убедившись, что никто сюда не идет, он снял со стены оружие. Придерживая конец арбалета специальным стременем для ноги, юноша взял толстую, тугую тетиву и с трудом натянул, пока она со щелчком не встала на место. Потом осторожно взял стрелу с серебряным наконечником, отнес оружие в примыкающий к арсеналу тир, встал на линию огня, поднял арбалет к плечу и посмотрел в телескопический прицел.
Круглая соломенная мишень, установленная на расстоянии двадцати ярдов, выглядела огромной. Дек нажал на спусковой крючок, и арбалет выстрелил — с громким щелчком и отдачей в плечо. Смертоносная стрела просвистела в воздухе и вонзилась во внешний круг мишени, во все стороны полетели клочки соломы.
Дек с бьющимся сердцем подошел к мишени. Он представлял извивающегося на полу вампира, из плеча которого торчит стрела. Следующим выстрелом будет coup de grace — прямо в сердце. Выдернув стрелу из мишени, Мэддон вернулся на линию огня. Но лишь только он собрался перезарядить арбалет, как массивная дверь арсенала со скрипом открылась. Юноша повернулся, ожидая увидеть Найтли.
Но это был Гриффин. Сгорбленный старик шаркающей походкой прошел в тир, бросил недовольный взгляд на клочки соломы на полу, потом на Дека, вышел, но через секунду появился снова, с метлой, которая была выше его, и принялся убирать мусор. Молодой человек неохотно вернул арбалет на полку.
— Мистер Найтли сказал, что я могу здесь тренироваться, это точно. Я буду помогать ему убивать вампиров, — прибавил он.
— Так и сказал, да? — Гриффин издал резкий, каркающий звук, в котором Дек не сразу распознал смех. — Вот брехун.
— Мистер Найтли герой, — принялся оправдываться Дек, но старик продолжал подметать и лишь молча усмехался. Странный он какой-то, подумал юноша. Но, наверное, не особенно вредный, если узнать его поближе. — Значит, вы давно живете в семье Найтли? — громко спросил он, пытаясь завязать вежливый разговор.
Гриффин покачал головой и что-то произнес по-валлийски.
— Что? — переспросил Дек.
— Найтли то, Найтли се. Найтли, держи карман шире, — злобно пробормотал Гриффин, убирая остатки соломы.
Дек удивленно смотрел на него.
— Но…
— Диббл, — прокаркал Гриффин.
— Прошу прощения?
— Редж Диббл. Вот как его зовут. Купил эту продуваемую ветром развалину меньше года назад. На деньги от той книги.
— Послушайте, мистер, — запротестовал Дек. — Это не может быть правдой. Дом принадлежит семье Найтли уже не одно поколение. И рыцарь в доспехах, на коне — он был его предком, это точно.
Гриффин оперся на метлу; худые плечи старика тряслись от смеха.
— Сэр Найтли Бестолковый. Ага. Эту груду старого железа нашли в лавке старьевщика.
Дек колебался.
— Нет, нет! Он был первым охотником на вампиров в семье, это точно. Первый из многих.
— Вампиры! — Гриффин смахнул слезу с морщинистой щеки. — Он убил не больше вампиров, чем ты или я. Думаю, он обделается, если увидит хоть одного. Ха-ха.
Растерянный Мэддон не знал, что ответить старику, но в этот момент дверь в арсенал вновь открылась, и в тир вошел Найтли.
— Вот ты где, Деклан. Хорошо, хорошо. Прости, я немного опоздал на урок. |