Изменить размер шрифта - +
Подвалы дома, как и  жилые  комнаты,  были  полны  вещей,  знакомых
Артуру с детства; все это изменилось и попортилось от времени, но все стояло
на старых местах вплоть до порожних бочек из-под пива, окутанных паутиной, и
пустых винных бутылок с тугим ошейником плесени вокруг  горлышка.  Здесь  же
среди  ненужных  бутылочных  стоек,  испещренных  полосами  бледного  света,
проникавшего сверху, со двора, была кладовая,  заваленная  старыми  счетными
книгами, и оттуда шел такой запах гнили и разложения, как будто целая  армия
престарелых конторщиков  вставала  каждую  ночь  из  могилы  и  до  рассвета
занималась поверкою этих книг.
     В два часа пополудни Артур  отобедал  в  обществе  мистера  Флинтвинча,
нового компаньона фирмы, уже известным  нам  мясным  пудингом,  который  был
сервирован с душеспасительной скромностью на уголке  стола,  накрытом  мятой
скатертью. Мистер Флинтвинч заверил  его  в  том,  что  душевное  равновесие
миссис Кленнэм уже восстановилось и что он может не опасаться с  ее  стороны
смены вроде давешней.
     - Но не вздумайте снова чернить подозрениями память вашего отца, мистер
Артур, - добавил Иеремия. - Раз и навсегда забудьте об этом. А теперь  можно
счесть вопрос исчерпанным.
     Мистер Флинтвинч уже с утра хлопотал в своей маленькой конторке,  чистя
и прибирая ее сообразно своему новому высокому положению. К этому занятию он
и вернулся, как только покончил с  мясным  пудингом,  тщательно  подобрал  с
тарелки соус при помощи ножа и основательно приложился к бочонку со  светлым
пивом, стоявшему в буфетной. Подкрепив таким образом свои силы,  он  засучил
рукава, чтобы снова приняться  за  работу;  и  мистер  Артур,  провожая  его
глазами, подумал о том, что ждать каких-либо разъяснений  от  этого  старика
все равно что обращаться за ними  к  отцовскому  портрету  или  к  отцовской
могиле.
     - Эффери, старуха! - сказал мистер Флинтвинч, повстречав в  сенях  свою
супругу. - Ты, оказывается, до сих пор не  убрала  постель  мистера  Артура.
Поторапливайся. Ну!
     Но мистеру Артуру было слишком не по себе в пустом и  мрачном  доме;  к
тому же он не имел ни малейшего желания  снова  услышать  пламенные  призывы
всяких бедствий в этой жизни и проклятий в будущей на  головы  врагов  своей
матери (к которым, весьма возможно,  был  причислен  и  он  сам);  а  потому
объявил, что намерен ночевать в номерах, где остались  его  вещи.  Поскольку
мистер Флинтвинч  рад  был  от  него  избавиться,  а  миссис  Кленнэм  редко
вмешивалась в то, что происходило за стенами ее комнаты - если  только  речь
не  шла  об  экономии  домашних  расходов,  -  Артур  мог  осуществить  свое
намерение, не вызвав нового семейного скандала. Было уговорено, что он будет
приходить каждый день в известные часы, чтобы вместе с  матерью  и  мистером
Флинтвинчем заниматься необходимой поверкой счетов и документов, -  и  он  с
тяжелым сердцем покинул родной дом, возвращение в который  не  принесло  ему
ничего хорошего.
Быстрый переход