Изменить размер шрифта - +
Макдональд, соберите моих бригадиров.

   Его запавшие глаза вновь обратились к столу.

   Джек и Ате двинулись за Макдональдом, однако Меррей заговорил вновь.

   — Ты ведь кавалерист, Абсолют?

   — Драгун, сэр.

   — Безлошадный драгун все равно что заштопанный презерватив. Но твой теперешний вид… он может нам пригодиться. Как и твой спутник. — Он поднял голову и вперил в обоих пронзительный взгляд. — У Леви много союзников-аборигенов. И генерал Амхерст на юге также дружен с туземными племенами. Они — его глаза, его уши, а их вопли наводят страх на врагов. У меня же таковых очень немного. Все они в большинстве своем — не заслуживающие никакого доверия шелудивые псы.

   Джек надеялся, что смысл гнусавых излияний Меррея не дошел до могавка, но усомнился в том, взглянув на его каменное лицо.

   Меррей продолжал:

   — Но ты, Абсолют, ты и твой друг действовали весьма успешно, и, возможно, удача будет и дальше сопутствовать вам.

   — Сэр, мы всего лишь…

   Его оборвали.

   — Оставайтесь вне города, если мы проиграем сражение. Если получится, я надеру Леви задницу. По всем правилам. Доказав, что победа Вулфа случайна. Если нет, мне придется выдерживать длительную осаду в этих совершенно не приспособленных для обороны стенах. Вы будете наблюдать за рекой. — Генерал сдвинул очки и будничным жестомпочесал нос. — Вскоре вверх по течению пойдут корабли. Смотрите в оба, чьи они. Если наши, сразу сообщите об этом. Тогда блокада будет немедленно прорвана. Ну а ежели fleur de lys…[100]Что ж, тогда мне придется придумывать что-то еще. Все ли вам ясно?

   Вопрос явно был риторическим.

   — Да, сэр, — прозвучал единственно возможный ответ.

   — Хорошо. Тогда приступайте. Оба свободны, а у меня еще много дел.

   За монастырскими стенами Джек повернулся к Ате.

   — Мне жаль, что генерал Меррей отнесся к тебе с такой холодностью, — пробормотал он удрученно.

   — Меня это не волнует, — ответил могавк. — Мне важно лишь, что он дал мне то, о чем я мог только мечтать с тех пор, как меня захватили паршивые абенаки.

   — И что же это?

   Глаза Ате загорелись.

   — Возможность участвовать в битве.

   Он запрокинул голову и издал боевой торжествующий клич, в подлинности которого сомневаться не приходилось, ибо находящиеся на улице горожане едва не попадали в грязь, а солдаты схватились за палаши, кинжалы и сабли.

   О, если б этот плотный сгусток мяса

   Растаял, сгинул, изошел росой!

   Склонность Ате постоянно цитировать «Гамлета» раздражала Джека донельзя. Нет, произнесенные к месту стихи он, разумеется, только приветствовал бы, но единственная связь цитаты с настоящим моментом заключалась в одном слове «таять». Таяние действительно было ошеломляющим, текло со стен, с кленов, с кедров; последние время от времени сбрасывали на солдат мокрый снег. Они оба и выдвинулись чуть вперед лишь затем, чтобы не мокнуть, а служивые были вынуждены торчать на отведенных местах. Им не дозволялось по своей прихоти ломать фронт, но два могавка по особому приказу командующего могли перемещаться куда угодно и как угодно без малейшей необходимости кому-нибудь что-нибудь объяснять. С этим решением согласился и горец, рассредоточивший своих воинов на правом краю.

   — Ты не пехотинец, Абсолют, — проворчал он.

Быстрый переход