Изменить размер шрифта - +

– Кармилла, – Ангел показал на воду, останавливаясь.

– Что это?

– Посмотри на воду. Волны.

И я, наконец, заметила. Волны не были похожи на воду, а больше на некую волшебную ткань. Будто волны бесконечного голубого платья. Я потерла глаза, чтобы убедиться, что это не сон. Я не знала, что же это такое. Неужели кто то утонул?

Но необычное море закончилось, как только мы приблизились к острову, на котором была башня. Она была похожа на огромный плавающий камень посреди бесконечно – голубого моря. Ангел заметил, что она похожа на маленький остров, который корнями врос глубоко в океан. Он сказал, что мать рассказывала ему, будто остров в Семи Морях был похож на высокие деревья, чьи длинные корни уходят в глубину океана. Но при близком рассмотрении, остров оказался огромной скалой, мирно качающейся на волнах океана, сделанного из волшебной ткани.

Внезапно, океан стал обычным и высокие волны с шумом разбились о скалы, окружающие остров. Теперь мне стал виден белый песок и пальмовые деревья. Подплывая все ближе и ближе, был виден плавающий на волнах знак. Знак гласил:

 

Добро пожаловать на Потерянную Милю.

 

Глава 24

Дневник Королевы

 

Ангел прекратил грести, когда лодка ударилась о берег острова. Неподалеку возвышался остов башни. Остальная часть была скрыта за кронами деревьев, которые кольцом окружили ее и терялись в облаках. Деревья будто защищали ее, но вскоре нам и самим предстояло это выяснить. Увидеть, насколько высока башня.

– Идем, Ангел, – сказала я, выбираясь из лодки.

За моей спиной Ангел втащил лодку на песок, и теперь разглядывал хрустальный гроб.

– А что с Локи? – спросил он.

– Сомневаюсь, что ты сможешь отнести его туда. – Я показала на неимоверно высокую башню. – Думаю, нужно спрятать гроб в безопасное место.

– Легко тебе говорить, – сказал Ангел. – У тебя при себе только мешок.

– Не то чтобы, у меня все так прекрасно складывается, – сказала я, не в силах понять тягу Ангела к этому мальчику. – Мы потеряли тарелку, и я не уверена, что Леди Шалот этому обрадуется.

Ангел вздохнул и, вытащив гроб, спрятал его под пальмами. Остров был небольшой и казался необитаемым. Оттуда, где мы стояли лицом к башне, нам был виден весь остров. Берег был виден как на ладони. Странно, что Башня Сказок стояла на таком крошечном островке. Но что я понимала в этом сумасшедшем мире?

Ангел заметил, что на острове много пальм. С одной стороны виднелось множество яблок на песке. Хотя мы так и не увидели ни одной яблони.

– Взгляни на эти ящики, – сказала я. – Вот откуда яблоки.

– Это ведь красные яблоки, – в Ангеле снова проснулся торговец. – Это плохо.

– Что ты имеешь в виду?

– Кто то побывал здесь до нас, – он поднял голову, разглядывая башню. – Яблоки были на корабле.

– Корабль Ахава затонул, этого не может быть.

– Да, но ведь сам Ахав жив. Тем не менее, я узнаю метки на ящиках, – он указал на буквы ДДС. – Долговязый Джон Сильвер.

– Кто это?

– Капитан Ахав, – ответил Ангел. – Я слышал, как кто то из моряков звал его так, когда мы были на корабле.

  Он раздобыл другой корабль? – спросила я. – Так быстро?

– Должно быть, он высадился где то неподалеку, – предположил Ангел. – Я слышал, как он искал сокровища.

– Я в замешательстве, Ангел. Хочешь сказать, что неподалеку от Башни Сказок ошивается Капитан Ахав?

Ангел, не отрываясь, смотрел на нее.

– Да, но не думаю, что он смог бы на нее взобраться.

– Ты так говоришь потому, что возле берега не видно никаких других кораблей?

– Он махнул рукой на башню, оставил яблоки и отчалил.

Быстрый переход