Изменить размер шрифта - +

— Мы не знаем, что он следил еще за каким-либо членом отдела.

— Но вы не знаете и обратного.

— Да, не знаем. Но если уж на то пошло, мы не можем быть абсолютно уверены, что это он вел наблюдение. Те фотографии могли быть сделаны частным детективом, нанятым для этой цели.

— Частным детективом, который слишком глуп, чтобы понять, его цель или цели — агенты ФБР?

— Может быть, именно поэтому мы нашли лишь снимки, на которых запечатлена Холлис.

Может, он решил, что слишком рискованно следить и фотографировать агентов федерального ведомства.

— Становится еще больше «может быть».

Бишоп остро понимал, что в течение многих месяцев имеет дело с влиятельным человеком, у которого в этой жизни ничего не осталось, кроме неутихающей скорби и одержимости местью.

Ему требовалось не правосудие за убитую дочь. Эйб Лемотт хотел мести. За потерю дочери. Потерю жены. За то, что его жизнь разрушена.

Это делало его не менее опасным, чем тот человек, которого они оба хотели поймать.

Поэтому Бишоп очень тщательно подбирал слова для ответа.

— Что бы он знал или не знал о членах ООП, мы понимаем — у него есть, по крайней мере, одна слабость, одно уязвимое место. А где есть одна брешь, там найдется и больше. Это верно для каждого преступника, каждого зла, с которым мы боролись. Так же это верно и для Сэмюеля. Мы обнаружим эти слабые места. И мы найдем способ использовать их.

— До того, как вы потеряете еще кого-то из ваших людей?

— Я не знаю. Но надеюсь на это.

Глаза Лемотта сузились.

— Вы не видели конца, не так ли? У вас не было видения, как все обернется? У вас и у вашей жены?

— Нет. У нас не было видения.

— Но вы не позволите этому остановить вас.

— Нет.

Сенатор улыбнулся, так же слабо, как и раньше, но в этот раз в его глазах появился жесткий, решительный свет.

— Я едва ли могу просить о большем, так?

Бишоп молчал.

— Я надеюсь, вы будете держать меня в курсе дел, агент Бишоп. Я действительно признателен за эту любезность.

Лемотт не поднялся и не протянул для пожатия руку, но, тем не менее, было очевидно, что встреча окончена.

— Конечно, сенатор.

Бишоп не стал дожидаться, пока его проводят; после стольких месяцев, он прекрасно знал дорогу и как всегда выбрал менее людный выход в обход секретаря и ассистента сенатора. Он прошел через дверь в короткий, редко используемый коридор, который в свою очередь вывел его в помещение более широкое, яркое и людное. Здесь сновали люди: некоторые несли портфели или папки, многие говорили по сотовому телефону, и у всех было озабоченное выражение лица.

Рядом с большим растением, расположенным на подставке, стояла высокая, эффектная брюнетка. Растение наполовину закрывало ее от спешащих мимо людей. Зайдя в помещение, Бишоп увидел, что в одной руке она держит открытое удостоверение личности и демонстрирует свой значок явно удрученному молодому человеку. Поклонник сделал два шага назад, увидел приближающегося Бишопа и слабо улыбнулся, а затем поспешил по своим делам.

— Никак не могу понять — дело в значке или в обручальном кольце, — задумчиво произнесла Миранда, когда Бишоп подошел к ней.

— И то, и другое, — ответил ей Бишоп. — Ты всегда держишь значок в левой руке, поэтому они видят и то, и другое.

— А.Тогда понятно, почему они приходят в уныние. Ты представляешь, как много женатых мужчин в этом здании ищут секса на стороне?

— Думаю, мне лучше не знать.

Бишоп взял ее за руку, и они присоединились к потоку людей, направляющемуся к одному из главных выходов.

— Меня утешает абсолютная уверенность в том, что моя очень сексуальная жена не только равнодушна к этому и способна читать мысли, но у нее так же черный пояс, и она — первоклассный стрелок.

Быстрый переход