И ощущение того, что она попала в ловушку, было вызвано ничем иным как примитивным чувством самосохранения.
Сойер Кавено не думал, что когда-нибудь привыкнет к этому. В течение десяти лет после того, как Церковь Вечного Греха основала свой главный приход в Грейс, и особенно в последние два года, как он стал главой полицейского управления, Сойер не видел членов церкви за пределами прихода по одному. Они всегда выходят парами, группами из трех или четверых человек, но никогда по одиночке.
За исключением парня у ворот, который всегда был один.
Так могло показаться. Но если вы были полицейским, то прекрасно понимали, что за вами внимательно наблюдают из маленького, безобидного «сельского домика», который стоял в нескольких ярдах от ограждения.
Здесь должно быть и видеонаблюдение. Кроме того, за ним определенно наблюдали, по крайней мере, из одного из зеркальных окон. Может наблюдатели были вооружены, хотя Сойер никогда не видел подтверждения этому. Не видел никакого оружия на территории Резиденции.
А он смотрел. И смотрел тщательно.
— Добрый вечер, Кавено. Чем мы можем сделать для вас сегодня?
— Добрый вечер, Карл.
Улыбка Сойера была такой же вежливой и фальшивой, как и улыбка человека, стоящего напротив него.
— Я звонил ранее и говорил с Демарко. Нас ожидают.
Он чертовски хорошо понимал — Карл знал, что их ждут.
Он всегда знал, но они все равно продолжали играть в эту игру.
— Да, конечно. Офицер Кивер.
— Мистер Фиск.
Тон Робин был строгим и официальным — она не повторяла свои ошибки дважды.
Делая шаг назад, и указывая направление, Фиск продолжал бессмысленно улыбаться.
— Я уверен, вы знаете дорогу. Демарко встретит вас возле церкви, как обычно.
Сойер кивнул и повел джип через ворота.
— Он мне не нравиться, — сообщила Робин решительным тоном. — Он слишком много улыбается.
— Ты читала Шекспира?
— Злодей с улыбкой адской…? Да, читала.
— Умный парень, этот Шекспир. И к тому же талантливый наблюдатель.
— Тебе ведь тоже не нравиться Фиск.
Сойер слегка улыбнулся.
— Разве я говорил это?
— Да, — дерзко заметила Робин, но через секунду заколебалась, — а разве нет?
— Действительно, говорил.
Он не стал ждать ответа. Доехав до леса, когда никто уже не мог видеть автомобиль, стоя у ворот, он снизил скорость. А затем сказал:
— Я не хочу останавливаться, потому что они фиксируют время езды от ворот, но осмотрись и скажи мне, если заметишь что-то странное.
Робин покорно выглянула из окна и посмотрела на лес, через который они ехали.
— Они замеряют время проезда от ворот?
— Всегда. Видишь что-нибудь?
— Ну… нет. Просто лес.
— Они все здесь засадили кустарниками остролиста, — сказал ей Сойер. — Густыми кустарниками. Отличная природная преграда, если не хочешь непрошенных гостей. В это время года, огромное количество птиц слетаются на ягоды остролиста. Видишь кустарники?
— Да.
— А птиц?
— Нет, — медленно ответила она.
— В городе были птицы, — сказал он. — Я специально обратил на них внимание. Но чем дальше мы уезжали от города, чем ближе приближались к Резиденции, тем меньше птиц я видел.
Робин повернула голову и внимательно посмотрела на него.
— И что, скажи на милость, это значит?
— Сам бы чертовски хотел это знать.
Она молчала, когда джип набрал немного скорости, а затем произнесла:
— Помнишь, что говорил Пэл. |