Изменить размер шрифта - +
Ещё через десять минут они нашли второй ряд проволоки с консервными банками, и на сей раз из земли торчали колья, смотревшие в разные стороны, чтобы фрики, добравшиеся досюда, напоролись на них.

— Букер, я…

— Джеремайя! — завопила женщина, и Кейтлин услышала характерный щелчок свинца. — Незваные гости!

— Черт, — прошипел Букер, хватаясь за винтовку.

— Стоять, — крикнул мужчина. — Не двигайся, сынок.

Сердце Кейтлин подскочило к горлу, её ноги тряслись от желания бежать.

Подняв руки, она высматривала лица среди негусто росших деревьев. В нескольких ярдах от них она заметила женщину, целившуюся в них из охотничьей винтовки.

— Букер, они вооружены, — прошептала она.

— Да уж, я типа догадался.

Тяжелые шаги предупредили их за несколько секунд до того, как из зарослей кустарника с топотом вышел мужчина. Высокий, с широкой грудью и округлым животом, он был одет в белую рубашку и штаны на подтяжках. Не совсем то, чего ожидала Кейтлин.

— Вы укушены? — проорал он, перехватывая дробовик. — Поцарапаны?

— Нет, сэр, — крикнул в ответ Букер, держа руки и оружие на виду и тем самым показывая, что не желает чинить проблемы. — Мы оба безоружны. Просто проходим мимо.

— Периметр разве не видели?

Так едва заметно, что Кейтлин едва не пропустила это, Букер переступил с ноги на ногу и сдвинулся на несколько дюймов, стараясь заслонить Кейтлин от мужчины.

— Да, сэр, видели. У нас сложилось оптимистичное впечатление, что поблизости могут быть люди.

Акцент Букера усилился, и Кейтлин безмолвно оценила его умение переключаться на негласный код. Если говоришь как сосед, к тебе отнесутся как к соседу.

— У вас ещё кто-то есть?

Букер покачал головой.

— Нет, сэр, только мы. И мы не желаем вам вреда.

Затем из-за деревьев вышла женщина — её длинные седеющие волосы лежали на плече, заплетенные в косу, белое платье и фартук трепались на ветру. Её взгляд скользнул к мужчине — её мужу, предположила Кейтлин.

— Джеремайя…

— Констанция, будь разумной.

Букер не двигался с места. Они явно вели разговор, опираясь на контекст, знакомый лишь им двоим.

Мужчина сделал шаг вперед.

— Вы богобоязненные люди?

Кейтлин ощетинилась от такого вопроса, но Букер даже не моргнул.

— Псалом 121, строки 7 и 8, — крикнул Букер.

В ответ мужчина начал опускать свой дробовик.

— Да будет мир в стенах твоих, благоденствие — в чертогах твоих! Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «Мир тебе!», — он широко улыбнулся. — Добро пожаловать, Брат, вы приняты.

Уставившись в затылок Букера, Кейтлин сделала себе дюжину мысленных пометок расспросить его об этом диалоге.

Женщина опустила свое оружие, и из кустов вышло ещё несколько людей — все в возрасте от двадцати до девяти лет и вооружены. Большинство из них было мальчиками, но среди них присутствовала и девочка примерно десяти лет, в цветастом платье, которая в одной руке держала плюшевого мишку, а в другой пистолет.

— Ты их видел ранее? — прошептала Кейтлин, обращаясь к Букеру.

— Ага. Ты?

— Нет.

В целом в семье было примерно десять человек.

Яма в животе Кейтлин сделалась ещё глубже.

— Прошу прощения за негостеприимный прием, — крикнул Джеремайя, шагая в их сторону. — Мы поняли, что лучше сначала быть враждебными, а потом извиниться.

— Мы не в обиде, — сказал Букер.

Быстрый переход