У ДеСаллей зубы маленькие и закругленные. У Киркланда зубы крупные и квадратные, но склонные к кариесу. У Ферри зубы крепкие как камень, передние зубы квадратные, а резцы и клыки острые. Я помню, что, когда была маленькой, отец открывал нижними зубами бутылочки с кока-колой. Он сказал, что научился этому фокусу у своего отца. Перед моим мысленным взором проплывает это воспоминание, и я вдруг чувствую, как меня охватывает бурный восторг, настоящая эйфория.
Я не могла унаследовать зубы Ферри, если бы Люк Ферри не был моим отцом!
Конечно, это не столь показательно, как результаты ДНК-тестирования, но я разбираюсь в зубах, как, пожалуй, ни в чем другом.
Люк Ферри все-таки был моим отцом.
– Вы только взгляните на это! – кричит Джесси. – Вылезайте отсюда, тетя Пирли!
Я вскакиваю на ноги и огибаю «кадиллак». Положив карабин на землю, Джесси осторожно помогает своей тете выбраться из багажника. Лицо и руки Пирли по-прежнему кровоточат, но, по сравнению с Билли Нилом, глаза ее полны жизни.
– Пирли, с тобой все в порядке? – спрашиваю я.
Она показывает на мои голые ноги, виднеющиеся из-под ветровки.
– А с тобой?
– Да.
Она закрывает глаза и качает головой.
– Я же говорила… с Божьей помощью ты справишься.
Я даже не пытаюсь спорить с нею.
– Да, говорила.
Джесси бережно ставит ее на ноги и поддерживает, пока она делает первый неуверенный шаг. Потом он оставляет нас одних. Без парика Пирли выглядит, как столетняя старуха. Но это не так. На самом деле она полна жизни.
– И что ты собираешься делать теперь? – интересуется она, глядя на тело Билли Нила. – И что будет делать доктор Киркланд?
– Не знаю. Сейчас об этом можно не беспокоиться. Мне нужно попасть в Новый Орлеан.
Она потрясена и не скрывает этого.
– Сейчас?
– Да, прямо сейчас.
– Зачем?
Потому что мне необходимо поговорить с убийцей, и я должна успеть к ней первой.
– Если я не попаду туда, меня арестует ФБР.
Пирли качает головой.
– Ну что же, в таком случае делай то, что должна. Джесси отвезет меня на остров.
– Тебе нужно в больницу, Пирли.
На лице у нее появляется пренебрежительное выражение.
– Мне нужен хороший глоток виски, только и всего.
Возвращается Джесси, держа в руке маленький серебряный ключик.
– Хотите, я избавлю вас от браслетов?
Я поворачиваюсь спиной, и он снимает с меня наручники. Потирая запястья, чтобы восстановить кровообращение, я возвращаюсь к машине и достаю с заднего сиденья свои джинсы.
– Тетя Пирли сказала, что вам нужно в Новый Орлеан, – говорит Джесси, подходя ко мне.
– Правильно.
– И как вы собираетесь попасть туда?
– Хочу взять один из грузовиков на острове.
Он явно чувствует себя не в своей тарелке.
– А доктор Киркланд знает об этом?
– Нет, не знает, – раздается из-за его спины сердитый голос Пирли. – И не узнает.
Джесси оборачивается к своей тетке. Она стоит подбоченясь и смотрит на него с таким выражением, с каким смотрела бы, наверное, на непослушного сорванца-мальчугана лет этак семи.
– Джесси Форд Биллапс, – говорит она, – ты собираешься и дальше прислуживать человеку, который избил тебя до полусмерти бог знает сколько лет назад? Или ты поможешь этой девочке сделать доброе дело?
Он тяжело вздыхает.
– Черт возьми, тетя Пирли! Я не знаю, что…
– Что ты сказал? – Пожилая женщина грозит Джесси пальцем. – Не смей ругаться в моем присутствии, мальчишка! Если бы твоя мама была жива, она прочистила бы тебе мозги. |