Изменить размер шрифта - +
Талию ее обвил голубой пояс. Его затянули как можно туже, чтобы еще более подчеркнуть тонкий стан девушки. Туфли и белье переодевать не стали, благоразумно решив сберечь их до следующего раза, когда госпоже придется раздеваться. При этом служанки прыснули от смеха, а Леа стало вовсе не по себе. Девушку подтолкнули к лестнице, ведущей в зал, и только она стала спускаться, служанки не удержались и бросились за ней следом, чтобы хоть одним глазком взглянуть, как же будет происходить сватовство.

На лестнице Леа, наконец, собралась с духом. В последнее мгновение она вспомнила о своих бледных губах и начала кусать их, пока не почувствовала, что к ним прилила кровь. Она медленно вошла в зал, потупив глаза, как ее и учили, хотя внутри у нее все трепетало от любопытства, пока она приближалась к полыхавшему ярким пламенем камину.

– Пьем до дна! Пьем до дна! – приговаривал граф Пемброк. Увидав вошедшую дочь, он с воодушевлением воскликнул: – А вот и она! Посмотри ка на нас, дитя мое!

Леа повиновалась, являя собой образец примерной дочери. Она подняла глаза и увидела седого, иссеченного шрамами воина, стоявшего рядом с ее отцом. Только годы беспрекословного подчинения родительской воле и сковавший ее ужас удержали Леа на месте, когда тот подошел к ней и заключил в объятия.

– Она послушная дочь, Пемброк, – прошамкал он невнятно, поскольку передние его зубы были выбиты. – Надеюсь, что она будет такой же покорной женой. Ну, а, родив пару детишек, девочка окрепнет и похорошеет. Просто замечательно! Она и вправду такая, как ты мне рассказывал. Я доволен. Дочь твоя, конечно, понимает, о чем идет речь?

– Она сделает то, что ей повелят, – с достоинством ответил Пемброк. – В ней нет строптивости – так я ее воспитал. Моя дочь покладистая девушка. И к тому же, как уверяет ее мать, она сумеет хорошо вести дом.

– Дитя, как тебя зовут? – прервал речь Пемброка внезапный вопрос.

Леа вздрогнула. Она и не догадывалась, что в комнате был еще кто то. Голос донесся из кресла, стоявшего в темном углу, куда не попадали блики огня из камина, и прозвучал глухо и сипло. «Священник, должно быть», – подумала Леа. Но она не знала, разрешили ли ей самой ответить или следует подождать.

– Мать назвала ее Леа – «плодоносная», – ответил за нее Пемброк.

– Леди Пемброк говорила мне то же самое, – раздалось из темноты, – но хотелось бы услышать ее собственный голос. Я надеюсь, она умеет разговаривать?

– Черт побери, Леа, да открой же ты рот! – грубо бросил ей Пемброк. – Когда следует молчать, ты трещишь без умолку, а попроси сказать хоть слово – молчишь, как рыба.

– Да, отец, – испуганно прошептала девушка. – Я растерялась. Извините, я была совершенно не готова…

Громадная фигура поднялась из кресла и мужчина, прихрамывая, направился к девушке. Огонь камина осветил мощное тело, потрепанную одежду, холодные темные глаза… Все это сразу бросилось в глаза Леа. Она даже вздрогнула от неожиданности.

– Дай ей пройти, отец, – негромко сказал молодой мужчина, обращаясь к беззубому старику, который беззастенчиво разглядывал девушку. – Леа, подойди ко мне, я хочу взглянуть на тебя.

Сейчас хриплый голос звучал почти ласково, и Леа как то сразу успокоилась; внутренняя дрожь, с которой она тщетно пыталась справиться, постепенно утихала. Старик предложил ей руку и подвел к окну.

– Сколько тебе лет? – спросил молодой человек и окинул взглядом хрупкую девичью фигурку.

– Сегодня исполнилось пятнадцать, милорд, – ответила Леа едва слышно, краснея от смущения. Впервые ее так откровенно разглядывал взрослый мужчина.

– И ты уже известна всем на свете, – с едва уловимой усмешкой произнес незнакомец.

Быстрый переход