|
Но сегодняшний ветер сдувал бы паэлью с вилок в море. Капитан усадил нас под палубой за столом-рулеткой, покрытым оргстеклом и красно-золотой каталонской скатертью. Морской декор, плотный, как моллюски, украшает выбеленные стены. Тут и ракушки, размером с велосипедное седло, и стеклянные поплавки в сетях, и копья, и крючки, и чучело рыбы-меча, которое угрожающе направлено на Найджела.
– Да, пришвартованы, – сухо повторяет Найджел. – Это уж точно.
Филли прикрывает рот и что-то шепчет Конни. Они выразительно переводят глаза на рыбу-меч и хихикают.
Найджел заносит общую ложку над паэльей, чтобы взять себе порцию немного больше, чем было рассчитано.
– Обед на лодке, которая никуда не плывет. С тем же успехом можно было бы поесть в настоящем ресторане. На суше.
– Конечно, дружище, я в любой миг готова поднять паруса. – Это наш капитан, Мэйв О’Донован. У нее кудрявые седые волосы и загорелая кожа, а родом она из Ирландии. Она очень давно дружит с Би, еще дольше – ведет жизнь экспата, а также – и я не шучу – разгуливает с попугаем на плече.
Попугай серого цвета с красными кольцами вокруг глаз и пристрастием к нецензурной брани, которую он теперь выдает на немецком.
– Prost[18], – говорит Манфред, поднимая стакан минеральной воды в сторону попугая.
Джудит звонко опускает вилку и нож.
– Мы не можем уйти. Мы ждем Дома.
Найджел недовольно шевелит усами.
– И еще ждем, чтобы утих ветер, – добавляю я. В прихотях Матери-Природы Найджел не может винить ни меня, ни Дома. То есть, может, конечно… – Да и обедать посреди бури – так себе удовольствие.
– Звучит потрясающе, – говорит Манфред. – Неблагоприятной погоды не существует. Есть только плохо к ней подготовленные – в плане одежды и настроя.
Сестры страстно соглашаются. Они с Манфредом образовали трио хорошо подготовленных – к любой погоде – любителей анчоусов.
Лодка накреняется. Лекси нервно хихикает и сжимает свою «ВиталуГрин», словно спасительную доску.
– Трамунтана, – говорит капитан Мэйв. – Так каталонцы называют этот ветер. Горный ветер. Резкий. Знаете, что еще о нем говорят?
– Явно что-то жуткое, – радостно говорит Филли.
– Злой ветер? – спрашивает Конни. – Прóклятый?
– Да! – каркает Мэйв. – Ветер, который сводит с ума мужчин и лошадей.
– Тогда мы в безопасности, – провозглашает Конни. – Дамы-велосипедисты будут в порядке.
Лекси снова нервно хихикает.
Мэйв с попугаем громко смеются.
– Не беспокойтесь, гости из Сан-Суси. «Непотопляемую Три» ничто не потопит.
– Что же тогда случилось с «Непотопляемыми» один и два? – спрашивает Найджел.
Неплохой вопрос, на самом деле.
Наша капитан радостно гогочет, подмигивает и – что пугает – больше ничего не говорит. Затем она пускается рассказывать морские легенды: о соблазнительницах, завлекающих моряков на верную смерть, о мифических городах на дне морском, о страшных бурях, отправляющих за борт как винные бочки, так и людей.
– Мы многое повидали, – говорит она. – Но пока никого не теряли.
У меня в груди екает.
Наклоняюсь к Джудит:
– Я пойду поищу Дома.
– Нет, – говорит Джудит, и я, кажется, чувствую, как она топает ногой. Или это призраки рыб тыкаются в мои ботинки. – Я ехала и постоянно оглядывалась, чтобы понять, не едет ли за нами Дом. Раз уж работа для него важнее – пусть. Сиди и наслаждайся обедом, Сэйди.
Наслаждаться я ничем не смогу, если буду переживать за Дома. Он уже должен бы приехать. Отодвигаю свой стул и, пошатываясь, поднимаюсь на ноги. |