– Бедная Элка, – сказала Неля, – она так готовилась.
– При чем здесь Элка? По одному певцу от страны.
– Что же делать?
– Надо рисковать. Хуже не будет. Лучше так, чем никак.
– Как – так?
– В конце концов, ты тоже Кострова. А в лицо они ее не знают.
– Да ты что, ты в уме?
– __ Не знаю. Это решит начальство.
– Да не пойду я! Надо же такое придумать. Я ж не готовилась.
– Артист готовится всю жизнь, а не три дня.
– И в таком зале никогда не пела. Тут же несколько тысяч.
– А там, – Васюков кивнул назад, – двести восемь миллионов. И они не поймут тебя, если ты откажешься.
– Да, – подтвердил Капустин, – не поймем.
– Вот, – обрадовался Васюков, – и товарищ соврать не даст. А вы кто? – вдруг спросил он с подозрением.
– Один из них. Из миллионов, – ответил Капустин.
– Но мне не в чем петь, – сказала Неля. – Не могу же я в этом…
Васюков поглядел на ее тельняшку и шорты.
– Да, это серьезно…
– А какой у вас размер? – спросил Капустин.
– Сорок шестой, – ответила Неля. – А что?
– Сорок шестой?… – Капустин огляделся. По проходу шла наша туристская группа. – Не ходовой. – Наконец он заметил среди зрителей худощавую женщину в длинном открытом платье. – Вот что, – сказал он Неле, – идите за кулисы и ждите.
Дима смотрел им вслед.
Худощавая женщина стояла в компании нескольких мужчин и разговаривала.
– Простите, – обратился к ней Капустин, – вы не говорите по-русски?
– Но, – ответила она. – Парле ву франсе?
– Ах, франсе?… Франсе – нет. Чего нет, того нет. Но, минуточку, сейчас. Айн момент, – добавил он для убедительности.
Он поискал глазами Светлану Николаевну и замахал ей рукой, прося подойти. Она подошла.
– Слушай, помоги объясниться. Она – только по-французски.
– А зачем тебе? – удивилась Светлана Николаевна.
– Потом. И ничему не удивляйся – просто переводи.
– Но я сто лет не разговаривала. Читать – туда-сюда…
– Ничего, напрягись. – Он улыбнулся француженке. – Извините, это моя… знакомая, она поможет нам.
– Так и сказать? – холодно осведомилась Светлана Николаевна. – Знакомая?
– Ну не объяснять же ей всю историю нашей жизни. Скажи, что у меня к ней большая просьба.
Светлана Николаевна стала переводить – медленно, поправляясь и смущаясь своих ошибок. Но француженка, похоже, все поняла.
– Скажи, что мне очень нужно… – Капустин помялся, – ее платье.
– Что?!
– Ты переведи, только дословно.
– Ты что – с ума сошел?
– Переводи, нету времени.
– Так приспичило? – Светлана Николаевна передернула плечами и перевела.
Француженка засмеялась и спросила:
– Только и всего?
Светлана Николаевна повторила ее вопрос по-русски.
– Да, – сказал Капустин. – На один час. Для певицы. – Он показал на сцену.
– Так-так, – сказала Светлана Николаевна сквозь зубы, – события развиваются не по дням, а по часам. |