|
Камера мчалась все быстрее и быстрее, потом наткнулась на переборку и повернулась объективом вперед. Она приближалась к телу, распластавшемуся в проходе. Пожилая китаянка подняла голову, и в тот же миг камера врезалась ей в лоб, потом взлетела вверх, бешено кувыркаясь, и опять повалилась на пол.
На экране крупным планом мелькнуло что‑то блестящее, похожее на застежку привязного ремня. Потом камера вновь заскользила вперед, въехала в первый салон, ударилась о женский каблук в проходе, накренилась, но продолжала мчаться дальше.
Оказавшись в носовом камбузе, камера на мгновение остановилась. По полу прокатилась винная бутылка и ударила по объективу. Аппарат быстро закружился на месте и после нескольких оборотов покатился вперед, словно гимнаст, делающий «колесо». Пока камера катилась по камбузу к пилотской кабине, изображение то меркло, то проглядывало вновь.
Дверь кабины была распахнута; на секунду Кейси увидела кусочек неба в окошках пилотов, их голубые плечи и фуражку, потом камера с треском остановилась, и на экране возникло равномерное серое поле. Секунду спустя Кейси сообразила, что камера застряла под дверцей кабины в том самом месте, где она ее нашла, и уткнулась объективом в ковровую дорожку. Теперь смотреть было нечего – весь экран занимало серое полотно ковра, – однако Кейси слышала завывание сирен в кабине и записанные на пленку голоса, наперебой предупреждавшие: «скорость… скорость… потеря скорости…», возбужденные голоса пилотов, кричавших что‑то по‑китайски.
– Останови запись, – велела она.
Хармон нажал клавишу.
– Господи Иисусе, – сказал он.
* * *
Кейси еще раз просмотрела пленку, потом пустила ее в замедленном темпе. Однако в этом режиме почти все движения казались смазанными, их было невозможно различить.
– Не вижу, ничего не вижу, – вновь и вновь повторяла она. – Не могу понять, что происходит.
– Если хочешь, я могу провести покадровый анализ, – предложил Хармон, успевший к этому времени уяснить положение дел.
– Что это такое?
– Я могу воспользоваться компьютером и интерполировать кадры, на которых движение слишком быстрое.
– Интерполировать?
– Компьютер берет два смежных кадра и вставляет между ними еще один. Все сводится к поточечному построению, однако этот метод позволит замедлить…
– Нет, – перебила Кейси. – Я не хочу, чтобы компьютеры добавляли в запись что‑то свое. Что еще ты можешь предложить?
– Могу удвоить или даже утроить количество кадров. В эпизодах с быстрыми движениями изображение будет чуть подрагивать, но ты сможешь хоть что‑нибудь рассмотреть. Вот, гляди. – Хармон отыскал эпизод, в котором камера кувыркалась в воздухе, и замедлил воспроизведение. – Изображение кажется смазанным, но это происходит из‑за движения камеры, а не снимаемых объектов. Вот я делаю стоп‑кадр. Видишь? Вполне отчетливая картинка.
На экране застыло изображение салона, снятого со стороны пилотской кабины в сторону кормы. Тела пассажиров перевалились через спинки и подлокотники кресел, их контуры чуть расплывались из‑за большой скорости перемещения.
– Этот кадр можно пустить в дело, – сказал Хармон. Кейси поняла, к чему он клонит. Даже при быстром движении через каждые десять‑двенадцать кадров камера выдавала вполне приемлемое изображение.
– Все ясно, – сказала она. – Займись.
– Но этим наши возможности не исчерпываются, – продолжал Скотт. – Мы можем отправить пленку в…
Кейси покачала головой:
– Кассета ни при каких обстоятельствах не должна покидать пределы этого здания. |