Сейра… Проснулась, забеспокоилась и пошла его искать… Он приобнял девушку за плечи, прижал к себе.
– Куда ты убежал, Чарди? – ее милое личико было встревоженным. – Без тебя мне страшно… страшно в этих огромных коридорах…
– Что парни? – спросил Блейд.
– Спят… Нет, – поправилась она, – Дилси уже потягивается.
– Значит, сейчас потребует есть, – странник ухмыльнулся.
– Ничего, подождет, – уютно устроившись под мощной рукой Блейда, девушка широко раскрытыми глазами смотрела на город. – Знаешь, – вдруг сказала она, – а ведь мне рассказывали про это… про место, где когда‑то жили предки…
– Рассказывали? Кто?
– Апатам… мой апатам…
– Апатам? – Блейд приподнял бровь.
– Ну, отец…
Странник кивнул; вероятно, это было ласковое уменьшительное словечко, нечто вроде английского «дадди».
– Твой апатам добирался сюда? – спросил он.
– Нет. Может быть, ходил его отец или дед… Но он мне что‑то рассказывал об этих местах… давно, в детстве… я уже не помню…
– Жаль, что ты опять не расспросила его – перед нашим походом.
Сейра беспомощно повела плечами; лицо ее сделалось грустным.
– Его уже не расспросишь, Чарди…
– Кэши?
– Кэши…
– Прости… – Блейд крепче прижал ее к себе.
Безусловно, обитателей этих катакомб нельзя было в полной мере считать крысами. Да, они казались серыми, словно запыленными; от них зачастую не слишком приятно пахло, и они шмыгали в своих ходах и тоннелях словно стаи хищных грызунов; они ели то, чем побрезговала бы самая жалкая земная тварь; они грудились около молодых самок, являвшихся самой большой ценностью в подземном мире. И все‑таки они не стали животными! Они любили и печалились так, как любят и печалятся люди, и слова «отец» и «мать» еще не стали для них пустым звуком.
По‑прежнему обнимая Сейру за плечи, Блейд повел ее к месту их ночлега. Парни уже поднялись, собрали мешки и теперь сидели на них в ожидании хозяйки, лениво перебрасываясь словами. Собственно, это касалось Дилси и Бронты; Кести, по своему обыкновению, молчал.
– Не спуститься ли нам вниз, на первый уровень? – предложил Блейд, усаживаясь и доставая ложку.
– Что это даст? – Дилси уже тянулся к котелку с грибами.
– Мы можем заглянуть в город, осмотреть пару‑другую зданий. Вдруг обнаружится нечто интересное!
– Хм‑м… Ты думаешь? А если напоремся на кэшей?
– Пока мы их не видели.
– Знаешь, Чарди, кэши такие шустрые твари… То их нет и нет, а то как навалят…
– Навалить они могут в любом месте, и тут, и внизу.
– Это верно, – Дилси почесал в голове черенком ложки, – Ну, давай спустимся… Что остальные‑то скажут? – он оглядел сосредоточенно жующих Кести, Бронту и Сейру.
– Спустимся, – кивнул Бронта. – Интересно поглядеть, что в этих цветных коробках. Чарди прав – может, и найдем что полезное. Книги там, или банки с едой…
Сейра тоже с энтузиазмом закивала, и взгляд Блейда переместился на Кести.
– Ты как полагаешь?
Тот отложил ложку, вытер рот и задумчиво произнес:
– Эти стержни… подпорки… Надо бы осмотреть их основания.
– Вот и осмотрим.
В молчании они доели холодное грибное варево, закинули на спины мешки и снова направились к галерее. |