Книги Ужасы Джеймс Херберт Крысы страница 67

Изменить размер шрифта - +

С Фоскинса сняли обвинение в ошибках и публично возвратили на прежний пост. Премьер?министр лично поздравил его, а также передал

поздравления команде ученых и экспертов, которые помогали Фоскинсу. На пресс?конференции помощник министра похвалил специалистов, чья

изобретательность и чей труд помогли уничтожить этих ужасных мутантов и победить смертельную болезнь, которую они переносят. В то же время

он тонко намекнул, что все лавры изобретателя метода борьбы с крысами и организатора операции на самом деле должны принадлежать ему.
На ежедневных совещаниях в ратуше продолжали обсуждать результаты и ход операции, но сейчас на них царила атмосфера общей расслабленности.

Из вируса изготовили сыворотку, чтобы использовать ее как противоядие против крысиных укусов. Болезнь перестала быть смертельной. Но и

случаи заболевания стали значительно реже.
Опасность миновала. По крайней мере, все так думали.

Глава 14

Джуди сидела в ванне и наслаждалась обволакивающей теплотой, когда зазвонил телефон. Через полуоткрытую дверь донесся приглушенный голос

Харриса. Кто бы это мог быть, лениво подумала она. Через несколько секунд Харрис положил трубку. Послышались его шаги. Харрис вошел в

ванную, криво улыбаясь.
— Это был Фоскинс, — сказал он, присев на край унитаза.
— В воскресенье утром? Неужели он скучает по тебе?
— Едва ли. Он меня уволил.
— Что? Почему?
— Мои услуги больше не требуются. “Благодарю вас за неоценимую помощь, старина. Сейчас худшее позади, и я считаю, что было бы несправедливо

занимать ваше драгоценное время”.
— Старая скотина.
— Нет, не совсем. Я действительно сделал все, что мог. По правде говоря, даже испытал облегчение. Последние пару недель я чувствовал себя

бесполезным.
— Да, но избавиться от тебя сейчас, когда почти все закончилось...
— Фоскинс доказал свою незаменимость, так ведь? Ему теперь нет нужды перед кем?то хвалиться. Все внимание и так привлечено к нему. Через

несколько недель в Лондон начнут возвращаться дети, и все вернется на круги своя.
— Хмм, пожалуй... — Джуди погрузилась глубже в воду. — Но я все равно считаю твоего Фоскинса старой скотиной.
Харрис рассмеялся и плеснул девушке водой в лицо.
— Он пригласил нас на “маленькую вечеринку” в следующий вторник.
— Что? — Джуди опять села. — Не верю своим ушам!
— Он сам понимает, что свинья, но не может смириться с этим. В этом, наверное, и заключается его слабость — он скотина только наполовину. —

Харрис сунул руку в пену и провел пальцем по бедру Джуди. — Он делает мне подлость, но хочет, чтобы я продолжал его любить.
— Понятно. И ты любишь его?
— Это ведь не имеет значения, не так ли? В чем?то мне его жаль, но мне плевать на нашу команду. Я рад, что вышел из нее. Сейчас, когда

опасность миновала, у меня есть дела и поважнее. — Он погладил внутреннюю поверхность ее бедра, и ноги девушки слегка раздвинулись, чтобы

облегчить ему доступ.
— И мы пойдем на эту вечеринку?
— А почему бы нет? Почему бы не скоротать вечер? Рука Харриса добралась до верхней части ее ноги. Джуди довольно замурлыкала.
— Чем будешь заниматься, пока не откроется школа? — спросила она.
Харрис нежно подергал маленький хохолок волос между ее ног, по?прежнему занятый собственными мыслями.
— Может, поброжу по Поплару, посмотрю, как проходит расчистка.
Быстрый переход