Книги Ужасы Джеймс Херберт Крысы страница 68

Изменить размер шрифта - +
Может, даже немного порисую.
— Я могла бы выпросить несколько выходных.
— Чтобы поехать к тете Хейзел?
— Да, пожалуйста. — Джуди начала извиваться в воде, и Харрис спросил себя, не означает ли “да, пожалуйста” поощрение его пальцам. —

Харрис?..
— Да?
— Тебе не пора принимать ванну?
Он начал расстегивать рубашку.

* * *

Вечеринка была назначена на следующий вторник. Фоскинс тепло встретил их.
— Привет, старина! А это, должно быть, Джуди. Входите. Уже изрядно набрался, решил Харрис. Он поймал взгляд девушки и подмигнул.
— Большинство гостей уже собрались, — громко сказал Фоскинс. — Ванная налево наверху, спальня — направо.
Джуди поднялась наверх подкраситься, а Харрис вошел вслед за хозяином в комнату, полную беседующих людей. В одной группе он заметил

молодого раскрасневшегося Говарда, он купался в лучах славы.
— Привет, Харрис! — громко поздоровался Говард, взмахнув стаканом и пролив при этом несколько капель на молодую женщину, стоявшую рядом с

ним. — Иди сюда, я вас со всеми познакомлю.
Фоскинс подхватил Харриса под руку и повел к Говарду. По пути он прихватил у официанта с подноса виски. Говард представил Харриса своим

собеседникам с такой доброжелательностью, какой никогда не проявлял во время работы.
— А... вы учитель, который спас детей в школе, да? — взволнованно спросила девушка, стоявшая рядом с Говардом.
— С помощью половины лондонской полиции и пожарной бригады, — улыбнулся Харрис.
— Ну, ну, мой мальчик, к чему эта скромность? — сказал Фоскинс, кладя руку на плечо учителя и добродушно его похлопывая.
— Фиона без ума от героев, — рассмеялся Говард и как хозяин обнял девушку за талию.
— Пойдемте, вы должны со всеми познакомиться, — потянул Фоскинс Харриса.
Когда они обходили собравшихся, к ним подсоединилась Джуди. Харрису жали руки, улыбались, поздравляли. После третьей порции виски отношение

Харриса к помощнику министра улучшилось. Фоскинс смеялся и болтал с сослуживцами, министрами, принимал с фальшивой скромностью похвалы, не

забывая лишний раз тонко подчеркнуть свою роль в операции. Учитель заметил, что Говард бросает сердитые взгляды на Фоскинса, не обращая

внимания на неумолкающую Фиону.
Его мысли прервала Джуди, шепнув на ухо:
— Значит, это и есть элита?
— Могло быть и хуже, — улыбнулся Харрис. — По крайней мере, выпивка льется рекой.
— Старый Фоскинс, конечно, купается в лучах славы.
— Естественно. Для чего, по?твоему, он затеял эту вечеринку? Но я его не виню.
— Харрис, для агрессивного мужчины ты на редкость добродушен. Он рассмеялся, обнял девушку за плечи и прижал к себе.
— Ну, хорошо. Он допустил ошибку, но ведь быстро исправился.
— Да, с твоей помощью и помощью других! — сердито подчеркнула Джуди.
— Она права, Харрис! — поддержал Джуди подошедший Говард. За ним по пятам следовала Фиона. — Он сейчас очень старается присвоить всю славу

себе. Очень скромно, очень тонко, но... Похоже, он совсем забыл, что идею предложил я.
— Да, — запыхавшись, подтвердила Фиона.
— Кстати, — ехидно добавил ученый. — Какая жалость, что вы больше не входите в команду.
Харрис улыбнулся, не желая втягиваться в пересуды по поводу Фоскинса.
— Какое сейчас это имеет значение? В любом случае все это кончилось.
Быстрый переход