Вспомните, что ваши
услуги, помощь ваша нужна бедному старику, изнеможенному страданиями. Идите,
спешите и пуще всего не думайте, чтобы я была сердита.
Рославлев старший. Бегу, лечу. (В дверях) Не оскорбляется похвалами, а
не любит их. (Ворочается) Ах! ах! кстати вспомнил, что со мною есть
маленькая дорожная аптека, - я вам сейчас принесу ее.
Юлия. Очень кстати! пожалуйста, скорее!
Рославлев старший (ворочается). Боже мой! Печатное наставление, как
употреблять ее, на английском языке!
Юлия. Я умею по-английски.
Рославлев старший. А название составов и способов составления и мера
приемов по-латыни,
Юлия. Я умею по-латыни.
Рославлев старший. А драхмы, унции и их дроби?
Юлия. Вес, как вес, я по необходимости его знаю; матушка целый год была
больна; впрочем, это знание так не трудно, что нечем хвастать. Пожалуйста,
пришлите ваш ящик.
Рославлев старший. Сию минуту. (В дверях) Сколько познаний, и не
выказывает их и не дорожит ими! (Ворочается) Я готов не только быть у вас в
полном подданстве на услугах, рассыпаться всюду и за всякой всячиной вам в
угодность, только...,
Юлия. Что вы хотите сказать?
Рославлев старший (в сторону). Куда девалась моя дерзость? (Вслух) Не
теперь, но когда удастся мне вам сделать угодное, когда вы убедитесь, что и
я не без добродушия, не без сострадания; осмелюсь ли я просить у вас...
Юлия. Чего? скажите!
Рославлев старший. Поцеловать вас в знак дружбы.
Восторгов бурных и непрочных
Во мне простыл горячий след,
И поцелуев непорочных
Теперь мне сладостнее нет.
Меня но; страсти пыл волнует -
Умел я чувства обуздать,
И вас хочу поцеловать,
Как брат сестру свою целует,
Юлия. На такой поцелуй и я согласна. Идите, сударь, торопитесь, не
теряйте времени... почему мне не поцеловать вас? Я готова обнять доброго
человека, только не мешкайте, бегите, принесите. Почему не обнять вас за
доброе дело!
Рославлев старший. |