Изменить размер шрифта - +
Он хочет выглядеть необыкновенно догадливым, проницательным сыщиком, но вряд ли он такой на самом деле. Это все напускное.

— Тебе так кажется потому, что мы сидим у него дома,— возразил я.— Если ты хочешь знать, какой он на самом деле, тебе надо было бы с ним встретиться в пятницу, когда он вытащил Ральфа из шкафа.

Она усмехнулась.

— Представляю себе эту картину.

Я нахмурился.

— Странно,— сказал я, уставившись на полку бара.

Эбби проследила направление моего взгляда.

— Что странно? Эта надпись — «Бар»?

— Нет,— медленно проговорил я.— Если дело об убийстве Томми закрыли еще в четверг, почему детектив Голдерман пришел в его квартиру в пятницу?

Она пожала плечами.

— Не знаю. Может, он все-таки хотел задать еще несколько вопросов.

— Кому?

— Ну, мне. Или Луизе.

— А почему же он не задал их? Кроме того, он знал, когда состоятся похороны. Знал, что все родственники Томми будут там. Он пришел в это время, полагая, что в квартире никого нет.

Эбби уставилась на меня.

— И что это значит?

— Я припоминаю… Уолтер Дробл сказал, что один из их легавых присутствовал при обыске.

— Ты хочешь сказать… Голдерман…

— Возможно, ему не надо было брать закладную на дом,— заключил я.

— Но… что ему было нужно в квартире Томми?

— Скорее всего, он опасался, что там остались какие-нибудь улики, указывающие на его связь с бандой Дробла. Например, расписка или что-нибудь в этом роде. А может, сам Дробл приказал ему еще раз обыскать квартиру.

Эбби с отвращением посмотрела на свой яичный коктейль.

— А вдруг он задумал нас отравить?

— Он не убийца,— невольно улыбнулся я.— Убийца — кто-нибудь из банды, теперь я в этом уверен. Если бы Голдерман стрелял в меня в среду вечером, ему было проще всего исправить свой промах в пятницу после ухода Ральфа.

— Так в чем проблема, Чет?

— Проблема в том, кому он сейчас звонит.

— О Боже! — Она вскочила со стула.— В барах всегда есть телефон.

— Я уже посмотрел,— ответил я.— Этот бар — исключение.

— Ну-ка…— Она обошла стойку.— Иногда его прячут… Вот он! — Она достала откуда-то снизу аппарат и поставила его на стойку.

— Осторожно,— предупредил я.

— Конечно.

Эбби медленно подняла трубку, и я сразу услышал голоса. Она прижала трубку к уху, закрыла микрофон ладонью и стала слушать. Ее глаза при этом открывались все шире и шире. Я нетерпеливо махнул рукой, чтобы она поскорее объяснила, с кем и о чем говорит Голдерман. Эбби энергично тряхнула головой, показывая, что я должен потерпеть. Но я не мог спокойно ждать, и наконец она произнесла одними губами:

— Фрэнк Тар-бок.

— О! — громко сказал я, и она снова затрясла головой.

Я закрыл рот рукой.

И все-таки — о! и о! и еще раз о! Хотя я думал об этом, даже был в этом уверен, я все равно надеялся, что ошибаюсь. Потому что, если я прав, мы должны снова куда-то бежать, чтобы спастись, а нам некуда больше пойти. Совсем некуда.

Эбби осторожно повесила трубку, быстро спрятала телефон под стойку, вернулась на свое место и тихо сказала:

— Он не хочет, чтобы это случилось здесь. Его жена ничего не знает. Ему приказали отвезти нас в какое-то место. Какой-то дом в Вавилоне.

— А дальше? — спросил я, хотя мог бы и не спрашивать.

— Тарбок стал объяснять, что лучше всего это сделать в порту, а Голдерман оборвал его и сказал, что ничего не хочет об этом знать.

Быстрый переход