Изменить размер шрифта - +

— Не в буквальном смысле, — вздохнула Чарин. — Вы же знаете, сейчас применяют разные новшества при обновлении интерьера. В одной из стен замкнуло проводку, и есть небольшие разрушения. Наш отъезд домой опять откладывается. Ну что за напасть!

— Ваше имущество пострадало? — Майкл выглядел озабоченным.

Чарин издала вздох.

— Не уверена, но мне нужно поехать взглянуть самой. Только Ханны нет, чтоб присмотреть за детьми…

— Я позабочусь о них, — предложил Майкл, отправляя в рот последний кусочек хлеба.

Ее глаза округлились.

— Вы?

Он демонстративно огляделся.

— Да. Больше я никого здесь не вижу.

Голубые глаза продолжали подозрительно ощупывать его.

— Но вы же не любите детей.

Он метнул на нее сердитый взгляд.

— Возможно, я и не люблю большинство детей, но ваши мне нравятся.

Чарин с любопытством поинтересовалась:

— Правда?

— Честное слово. — Майкл посмотрел на настенные часы. — Значит, так: я заберу их на прогулку в город, угощу мороженым. К моменту нашего возвращения вы, должно быть, закончите свой осмотр и вернетесь домой.

Превосходный план. Кажется, ему удается завоевывать сердца без боя. Он был готов помочь ей, в то время как она не выполнила ни одной его просьбы… Чарин не могла оправиться от удивления.

— Спасибо, — просто сказала Чарин, но ее глаза так и сияли.

— Не за что. — Майкл пожал плечами.

 

Утро следующего дня началось с заседания совета директоров, в который входили трое мрачных мужчин и женщина с заспанным лицом, миссис Легхорн. Чар и Майкл сидели друг против друга в ожидании вопросов, в то время как другие участники заседания обсуждали проблему, связанную с каким-то потерянным приспособлением для подачи мячей для игры в гольф. Чем больше они спорили, тем сильнее нервничала Чар. Ситуация была напряженной, и с каждой минутой она чувствовала себя хуже и хуже.

Чарин искоса взглянула на Майкла. Внешне он выглядел совершенно спокойным и даже позволил себе легкий смешок, когда один из участников спора сделал глупое замечание по поводу игры в гольф. Он не казался ни расстроенным, ни рассерженным, ни взволнованным.

Наконец совет директоров перешел к вопросу о календарях. Мистер Странд бросил один из них на стол и открыл страницу, на которой красовался фотопортрет Майкла. Потом посмотрел на Майкла, но обратился к Чар:

— Я знаю, мисс Вулф, вы владеете интересующей нас информацией. Кто в ответе за это безобразие?

Подбородок молодой женщины дернулся вверх, но она с достоинством встретила взгляды, обращенные к ней.

— Извините, сэр, я не в курсе.

Мистер Странд пристально посмотрел на девушку и строго спросил:

— Тогда почему вы здесь?

— Хороший вопрос. — Чарин почувствовала, что ступает на хрупкий лед.

Ее слова внесли новое смятение в стан совета директоров: один говорил, что ее не нужно было приглашать на заседание, другой — что она знает больше, чем говорит, и должна подвергнуться допросу.

В самый разгар спора Майкл откашлялся и встал.

— Мне бы хотелось высказать свое мнение по данному поводу, если позволите. — Его голос пресек дальнейшие обсуждения. — Дело касается моей фотографии, помещенной не самым лучшим образом в календаре. Но портрет появился не случайно. Я не проконтролировал ситуацию, хотя такого поворота событий не ожидал. — Майкл сделал паузу и обвел взглядом всех присутствующих. — И все же вы придаете этому событию слишком большое значение. Это всего лишь шутка. А сейчас, если у вас есть возражения… с которыми я заранее согласен, почему бы нам не оставить данную тему в покое?

— Молодой человек, — заговорил мистер Странд, подаваясь вперед, как будто хотел показать Майклу весомость своей персоны в совете директоров, — понимаете ли вы, что мы требуем от представителей нашей фирмы? Вы представляете лицо компании, наше лицо.

Быстрый переход