Изменить размер шрифта - +
Подозреваю, что они серые... темно-серые, цвета голубиного крыла.

Но вот интересно, каков ваш характер, — можно ли вас назвать голубкой или же я встретил на пути хищную птицу? Я приложу все силы, чтобы выяснить это как можно скорее. До свидания!

Тим».

Джанин сунула записку обратно в конверт. Тим Хэннафорд, посылающий розы Крис и рассыпающий комплименты ее сестре, был воистину интересной личностью... скорее всего, местным донжуаном! Неудивительно, что горничная почуяла интригу, когда передавала ей записку.

 

Глава 5

 

С приездом сестры здоровье Крис заметно улучшилось, но это не означало, что физическая слабость, дурное настроение и страхи отступили просто потому, что Джанин находилась рядом и поддерживала ее. Психика Крис подверглась каким-то серьезным испытаниям за последние месяцы, и Джанин терялась в догадках, пытаясь выяснить причину. Одно она знала наверняка: отношение Стивена к жене почти не изменилось со дня их свадьбы — он был по-прежнему ласков, заботлив и необыкновенно внимателен, обращался с ней бережно и, казалось, сильно страдал от того, что Крис так плохо себя чувствует. В общем, заключила Джанин, все было бы замечательно, если бы не его постоянные отлучки в Лондон, из-за которых сестра подолгу оставалась одна в огромном пустом доме.

Однажды Стивен повез Джанин на маленький городской рынок за покупками и по дороге остановился у антикварного магазина, попросив девушку подождать в машине. Через несколько минут он появился в дверях с изящной вещицей из китайского фарфора, пояснив, что она обязательно должна понравиться Крис. А перед тем как вернуться домой, он еще заехал к флористу, чтобы выбрать какое-то редкое растение и несколько сортов роз, которые заранее заказал по телефону.

— Крис стала прекрасно разбираться в розах, — сказал Стивен не без гордости. — И она очень любит красивые вещи. Вот почему я купил эту фарфоровую вазу. Конечно, она немного дороговата для меня по нынешним временам, но это не имеет значения.

Джанин с любопытством взглянула на него, когда он завел двигатель автомобиля. Ее покупки лежали в багажнике, а вазу девушка держала на коленях, крепко обхватив руками из опасения, что эта хрупкая, изящная вещица разобьется.

— У меня нет опыта семейной жизни, — проговорила она вдруг с легкой усмешкой, — но мне почему-то кажется, что не все мужья так трогательно внимательны к своим женам после двух лет брака. Есть старая поговорка, предостерегающая против данайцев, приносящих дары. Я не хочу сказать, что тобой руководит нечистая совесть, но все же это чуть-чуть похоже на... компенсацию за то, что ты часто отсутствуешь! Впрочем, не мне судить...

Стивен, который сосредоточенно смотрел на дорогу, резко повернул голову, взглянул в спокойные серые глаза и сразу же отвел взгляд. Возможно, ей просто показалось, но на его лице мелькнуло выражение недовольства, смешанного со страхом, — словно его поймали за руку на месте преступления.

— Вот именно — не тебе судить, — проворчал он.

Развернув сверток, лежавший на коленях, Джанин коснулась лепных украшений вазы — цветов, птиц и листьев филигранной работы. Все это было плодом творения давно умершего китайского мастера.

— Как красиво! — выдохнула она в восхищении. — На месте Крис, получив такой подарок, я пришла бы в неописуемый восторг!

— В таком случае советую тебе поскорее найти мужа, который будет регулярно приводить тебя в восторг! — буркнул он.

Джанин откинулась на спинку сиденья, не сводя глаз с резко очерченного профиля Стивена.

— О, подобный совет из уст человека, некогда поступившего со мной так вероломно, звучит сейчас не слишком убедительно, — холодно сказала она.

Внезапно его изящная загорелая рука дотронулась до ее колена — это был жест извинения, ничего более.

Быстрый переход