Изменить размер шрифта - +
Но на то они и игрушки, чтобы ломаться.

Бывали времена, когда на торговца нападало странное желание сделать кому-нибудь больно. В такие дни Салем ощущал себя стоящим у штурвала капитаном, отстраненно наблюдающим за тем, как его корабль ведет кто-то ИНОЙ. Как он заметил, вместе с настроением менялось и тело: ногти становились толще и длиннее, немного вырастали зубы, а кожа бледнела.

В такие дни количество требуемого товара возрастало. Хорошо, что люди, занимающиеся таким высокооплачиваемым делом, как работорговля, никогда не задавали лишних вопросов, а соседей у уважаемого торговца не было. А если бы кто-то узнал о слабости славного и веселого торговца, и задал вопрос, куда же деваются рабы, любопытствующий отправился бы следом за ними, а о пропавшем никто в городе не вспомнит, только будут суеверно гладить головы и шептать заговоры.

В общем, в очередной раз захватив боевую плетку и набор любимых скальпелей, в чьи бурые лезвия уже впиталась кровь, Салем шагнул в подвал, но попал не туда.

В этом месте не было знакомого подвала, зато была женщина в синей рубашке со странными наплечниками.

То, что оттеснило личность торговца, растянуло губы в улыбке. Женщина выглядела ухоженной, красивой. Такие ему нравились.

— Kak vy` syuda popali? — произнесла игрушка, но язык торговцу не был знаком.

Они все говорили, и говорили часто. Кто-то угрожал, кто-то кричал, кто-то бросался оскорблениями. Важно было одно — после десятка надрезов, после пары дней вдумчивой работы их лица не выражали ничего, кроме отчаяния, и они не говорили ничего, кроме «пожалуйста, не надо». Игрушки готовы были сделать все, что угодно, чтобы не получить новую порцию мук.

Но всегда получали.

Она не была связана, но так было даже интереснее. Салем подошел к массивному столу, и, улыбнувшись заостренными зубами, развернул кожаный чехол со скальпелями.

Он с отстраненным любопытством наблюдал, как женщина выхватила висящий на поясе предмет. Кусок металла не походил на жезл, на меч, на нож. Странный кастет был слишком маленьким, чтобы представлять опасность.

Тем сильнее было удивление Салема, когда из маленького предмета полетели кусочки страдания.

БАХ! — и плечо мгновенно пронзает боль.

Новый удар, громче тревожного гонга, и что-то обжигает щеку. Салем пятится, спотыкается и валится на пол.

Он еще барахтался, чувствуя, как силы вместе с густой кровью покидают тело, когда женщина вышла из-за стола, приблизилась и навела механизм на его голову.

Следующего хлопка славный торговец не услышал — мир померк.

 

* * *

Зигги повезло дважды. Во-первых, он оказался на краю города, рядом с одноэтажными домами, где ППС-ников сроду не видели. Во-вторых, он переместился уже вечером, когда солнце скрылось за высотками.

Небо было темно-синим, но алой полоски заката видно не было, и поэтому Зигги не умер, не испепелился на свету.

Уже скоро он очень об этом пожалел.

Тело колотила мелкая дрожь — свидетельство приближающегося безумия.

Гигант без стука толкнул калитку ближайшего дома. Собака, гаркнувшая было на вторженца, разглядела Зигги и визжа от страха, забилась обратно в будку.

Зигги дошел до входной двери, попробовал постучать, но ему не открыли. Тогда он уперся ладонями в дверь, надавил. Затрещало дерево, и косяк не выдержал — дверь распахнулась.

Двухэтажный дом оказался пуст, потому Зигги пошел в соседний дом, где ему открыл маленький худенький старичок.

— Я рабочий из Нурбатула, — прогудел гигант. — Я не знаю, где я оказался, не знаю, кто вы, но вы должны заковать меня в колодки, и как можно быстрее. Небо темнеет.

В ответ старичок залопотал что-то непонятное и закрыл дверь. Зигги пошел к третьему дому, но его не поняли и там.

Зигги знобило все сильнее.

Быстрый переход