Изменить размер шрифта - +

     — Раз вы знаете так много, — говорит леди Момпессон, — наверное, вам известно также, что мы предполагаем, что завещание уничтожено, ибо, по нашему мнению, сообщником Ассиндера — сколь бы невероятным это ни казалось — являлся мальчишка-прислужник, работавший у нас. По всеобщему мнению, он почти слабоумный. Однако он мог вынести документ из дома после несчастного случая с Ассиндером, хотя и понятия не имел о ценности оного. Мы предполагаем, что впоследствии он потерял или уничтожил завещание.
     — Вы не ошибаетесь в своем предположении, что с документом скрылся мальчишка-прислужник. Но он отнюдь не слабоумный и, уверяю вас, отлично понимал ценность бумаги. Он поступил к вам на службу с единственной целью выкрасть завещание. Одним словом, он и есть наследник Хаффам.
     — Чушь несусветная! — выкрикивает сэр Дейвид, но мать кладет ладонь ему на руку.
     — Продолжайте, — велит она.
     — Он сказал мне, что ухитрился устроиться слугой в ваш дом и провел здесь несколько месяцев, прежде чем сумел удрать с завещанием. Ассиндер не состоял с ним в сговоре, а действовал в своих собственных интересах. Почти сразу мальчишка был схвачен приспешниками своего деда, но, вопреки газетным сообщениям, сумел спастись.
     — А что случилось с завещанием? — нетерпеливо спрашивает леди Момпессон.
     — Оно перешло в руки человека, имя которого я не могу вам назвать. Одним словом, оно по-прежнему существует.
     — У кого находится завещание? — выкрикивает сэр Дейвид.
     — Я сказал, что не могу назвать вам имя, и это чистая правда. Означенный человек связался со мной и поручил мне от своего лица договориться с вами о продаже завещания.
     Сэр Дейвид и леди Момпессон переглядываются.
     Гарри внимательно наблюдает за ними.
     — Вы ничего не теряете и все получаете, приобретая завещание. Как только оно вернется в ваши руки, вам не придется беспокоиться за жизнь молодого Хаффама. Выдайте мисс Палфрамонд за Тома, а если мальчишка умрет, не оставив наследника, вы предъявите завещание и обеспечите свою безопасность.
     — Откуда нам знать, правдива ли ваша удивительная история? — спрашивает леди Момпессон.
     — Вы можете удостовериться в подлинности документа, прежде чем купить его, — холодно отвечает Гарри. — Если он окажется подделкой, вы ничего не потеряете.
     Леди Момпессон шепотом совещается с сыном, а потом объявляет:
     — Мы можем предложить вам тысячу фунтов, и ни пенни больше.
     — Боюсь, этого недостаточно, — печально говорит Гарри. — Далеко не достаточно.
     — Но мы на грани разорения, — протестует молодой баронет. — Судебный исполнитель забирает наши рентные доходы. Мой кредит почти исчерпан, а мне еще нужно подписать брачный контракт, прежде чем станет известно о моем бедственном положении, — иначе родственники мисс Шугармен разорвут договор.
     — Я попрошу своего доверителя подождать несколько дней, — говорит Гарри. — Но боюсь, если вы откажетесь выкупить завещание, он продаст его наследнику Малифанту.
     — Тогда мальчику придется отдаться под защиту суда, — говорит леди Момпессон.
Быстрый переход