Изменить размер шрифта - +

Они направились наискосок через терминал. Сердце Алистера гулко билось. Он чувствовал «Альманах простака Ричарда» в кармане пиджака. Тот постукивал ему о грудь при каждом шаге.

— Итак, — сказал Алистер, — когда вы прилетели?

— Ну, мы прилетели на нашем собственном самолете, — сказал Иан. — Мы предпочитаем частные авиарейсы, где не такая строгая охрана. Мы просто подумали, а не пойти ли нам встретить вас.

— Как это мило с вашей стороны, но у меня нет ничего из того, что вы хотели бы получить.

— Мы слышали обратное, — сказала Натали. — Отдайте книгу.

У Алистера пересохло в горле.

— Как… как вы могли узнать…

— Новости разносятся быстро. У нас есть информаторы.

— Натали! — бросил Иан. — Я буду говорить, а ты держи куклу крепче.

Она бросила на него хмурый взгляд, отчего лицо ее перестало на миг быть таким красивым, как обычно.

— Хочу говорить — говорю, Иан! Мама с папой сказали…

— Плевать мне, что они сказали. Я здесь главный!

Натали посмотрела на него так, словно сейчас закричит, но взяла себя в руки.

Алистеру не нравилось то, как крепко она сжимает в руках куклу. Он представил, что у этой куклы, должно быть, где-то есть курок. И ему не хотелось узнать, где именно.

— Вы же не хотите еще одной войны между семейными кланами Кэхилл? — сказал Алистер, пытаясь быть дипломатичным. — Один телефонный звонок — и я смогу организовать помощь от Токио до Рио-де-Жанейро.

— Равно как и мы, — сказал Иан, — и я читал нашу семейную хронику, Алистер. Когда последний раз ветви нашего клана сражались между собой, для твоих предков это плохо обернулось.

Алистер шел впереди и напряженно думал. Вон жандарм, он стоит у охранного пункта. До него осталось около двадцати метров. Если бы только Алистеру удалось отвлечь их…

— Тунгусский метеорит, — сказал он Иану. — Да, это было впечатляюще. Но на этот раз наши ставки возросли.

— Разумеется, — согласился Иан. — Итак, отдай книгу, старина. Не заставляй нас применять силу.

Натали рассмеялась:

— Если бы ты слышал себя со стороны, Иан! Честное слово!

Иан нахмурился.

— Извини?

«Пять метров до жандарма, — подумал Алистер, — надо успокоиться».

— Да так, ничего, — сказала Натали беспечно, — просто ты — ужасный зануда. Без меня ты не испугал бы даже этого жалкого старикашку.

Лицо Иана напряглось.

— Уверен, что смог бы, ты, бесполезная маленькая…

Натали сделала шаг вперед и оказалась напротив Алистера; она явно намеревалась стукнуть Иана. Тут Алистер понял, что это и есть его шанс. Как только Натали оказалась перед ним, он сделал шаг назад, потом в сторону. И прежде чем Кабра успели перегруппироваться, Алистер уже стоял рядом с жандармом, разговаривая по-французски во весь голос.

— Мерси, племянница, мерси, племянник! — воскликнул он громко, глядя на Кабра. — Но ваши родители будут волноваться. Бегите теперь и скажите им, что я выйду через несколько минут. У меня есть тут кое-какие вопросы к офицеру, — он указал на жандарма. — Боюсь, я забыл внести в декларацию на таможне свежие фрукты.

— Свежие фрукты? — спросил жандарм. — Это очень серьезно! Следуйте, пожалуйста, за мной.

Алистер, извиняясь, пожал плечами и посмотрел на Кабра:

— Вы должны меня простить, племяшки.

Быстрый переход