Просто повезло.
– Да, скорее всего так, – сказала, вставая с места, Ханна. – Ты ведь новичок и не очень сечешь в этих делах.
Идя следом за Лейси к выходу из конференц зала, Олли слегка прикоснулся к ее руке и спросил:
– Почему ты так поступила?
– Все вышло как то само собой, Олли. Понимаешь, наверное, прозвучит смешно, но я даже не думала об этом, и вдруг эта мысль так и
сверкнула у меня в голове. У тебя наверняка тоже так бывало.
– Да, конечно. Но первое, что я делал после этого, – делился соображениями со своим партнером. Ты же не сказала мне ни слова, а с
ходу кинулась в конференц зал демонстрировать всем, какая ты умная. Это было некрасиво с твоей стороны, Шерлок.
– Да, ты прав. Единственное, что я могу сказать в свое оправдание: я просто не подумала об этом.
Лейси говорила правду. Она не знала, что Сэвич сразу же предложит ей выступить перед сотрудниками подразделения со своими догадками.
Но он вызвал ее в конференц зал, и уже некогда было рассказывать обо всем Олли. Нет, пожалуй, время все же было, но ей это просто не
пришло в голову.
– Понимаешь, Олли, все действительно вышло как то случайно. Когда я садилась в самолет, вылетавший в Бостон, меня толкнули, и я
нечаянно налетела на какую то старушку. Она обернулась и обложила меня такими словами, каких я в жизни не слышала. У старухи был
такой злобный вид, словно она готова убить меня. Именно благодаря ей и появилась моя догадка.
– А как Сэвич узнал о том, что у тебя возникла новая идея?
– Этого я не могу рассказать тебе, Олли. Хотела бы, но не могу. Пожалуйста, извини меня. Не знаю, как будет дальше, но вполне
возможно, что мне недолго осталось работать в подразделении.
– Что происходит? – с беспокойством спросил Олли, положив руку на плечо Лейси. Парень оказался очень отходчивым. – У тебя какие то
серьезные неприятности?
– Да, очень серьезные.
– Шерлок, немедленно зайдите ко мне в офис, – раздался резкий голос Сэвича.
Олли круто обернулся.
– Может, вы объясните мне, что происходит? – спросил он.
– Нет, это касается только нас двоих, Олли. И не надо вести себя как разозленный ротвейлер – я не собираюсь бить ее смертным боем.
Если я когда нибудь это и сделаю, то не сейчас и не здесь. Пойдемте, Шерлок.
Отправились они, однако, отнюдь не в офис Сэвича, а, выйдя на улицу, вошли в небольшой парк неподалеку.
– Садитесь, – предложил Сэвич, указывая жестом на узкую скамейку, еще не занятую, к счастью, каким нибудь бродягой.
Лейси села. Стоял чудесный день. На небе ни единого облачка, легкий, освежающий ветерок. Повсюду полно туристов.
Неподалеку две семьи с маленькими детьми, разложив одеяла на траве, устроили пикник. Лейси невольно подумала, что подобные семейные
радости ей теперь недоступны, хотя до болезни матери все в ее жизни было иначе.
– Знаете, я много размышлял об этом деле, – заговорил Сэвич.
– Вы так быстро меня раскусили, что у вас наверняка осталось предостаточно времени для того, чтобы предаваться размышлениям.
– Взгляните на меня, Шерлок.
Она посмотрела на Сэвича и неожиданно рассмеялась.
– Вы выглядите очень занятно. Выражение лица у вас задумчивое, а глаза прямо таки мечут молнии. Сразу видно – опасный человек.
Помнится, я как то подумала, что у вас глаза мечтателя, Сейчас же они у вас такие, что сразу видно – убьете и даже не сморгнете при
этом.
Сэвич с трудом сдержал улыбку. Глаза мечтателя? Похоже, агент Шерлок не в своем уме.
– Я просмотрел все материалы по всем убийствам, которые интересующий вас тип совершил семь лет назад, – заговорил он. |