Наконец-то Даффи встал за пульт управления. Мы сделали еще один виток. Глаза моего брата были крепко закрыты.
— Тайлер, ты в порядке? — выдохнул я. — Тайлер?
Он не отвечал. Карусель сделала еще круг Я увидел, как Даффи взшюя за рычаг. Наконец-то, наконец-то… Я следил, как он начинает его двигать.
— Не-е-е-т! — услышал я крик Даффи. И я увидел в его руках сломанный рычаг.
14
Кошмарный вой и ужасные крики неслись из всех вращающихся и кружащихся машин.
Карусель продолжала свое сумасшедшее кружение.
Я успел заметить, как Даффи чешет в затылке и тупо смотрит на сломанный рычаг.
— Выключи! Выключи!
— Помоги!
— Сделай же что-нибудь!
Злые испуганные голоса прорывались сквозь рев крутящихся машин.
— Тайлер, ты в порядке? — потряс я своего брата.
Он открыл глаза и сразу же закрыл их. Он сидел, вцепившись в ремни безопасности, и высоко подпрыгивал на металлическом сиденье.
Земля опрокинулась. Я увидел, как небо обрушилось на землю. А потом зеленая трава и голубое небо бешено закрутились в ужасном хороводе.
Я понял: еще немного, и я потеряю сознание.
Моя голова откинулась, глаза закрылись. И тут я почувствовал, что машина замедляет ход.
Смолк рев мотора. Теперь мы крутились почти в полной тишине, не считая завывания ветра и поскрипывания металлических машин.
Медленнее, медленнее…
Я открыл глаза. Даффи держал в одной руке толстый провод, а в другой — штепсель. Он просто отключил карусель от питания.
И вот мы окончательно остановились.
Никто не пошевелился. Так, в полной неподвижности, мы просидели довольно долго. Потом начали выбираться из машин.
Некоторые из нас просто падали на траву. Другие пошатываясь и держась за головы, стонали и ругались.
Я помог Тайлеру вылезти из машины. Ноги у него подкашивались. Я поддерживал его, пока он не восстановил равновесие.
Потом мы попробовали идти. Земля качалась из стороны в сторону и уходила из-под ног Деревья, что росли невдалеке, извивались, словно резиновые.
Я сразу направился к Мередит и Элизабет.
— Это было ужасно! — воскликнула Элизабет.
Рядом с нами маячил Даффи с наглой ухмылкой на лице.
— Ну как, понравилась поездочка? — спросил он, и его голубые глаза весело заискрились.
— Я буду жаловаться! — огрызнулась Мередит. — Я буду жаловаться лично мистеру Фаррадею!
— Я тоже, — поддержала ее Элизабет.
Даффи покачал головой.
— Вы что, не видели фильм? — спросил он.
— А мне наплевать на фильм! — отрезала Элизабет. — Это было отвратительно. Из-за тебя нам всем было очень плохо.
— Но это именно то, что происходило в фильме! — объявил Тайлер. — Вы что, забыли? Это — лагерь ужасов. Тут фильмы превращаются в реальность.
Теперь и я вспомнил сцену из фильма. Карусель «Кружись и кричи» вращалась до тех пор, пока со всех, кто на ней сидел, не сорвало кожу. А когда она наконец-то остановилась, в машинах сидели одни скелеты.
— В конце концов, с нас же не сорвало кожу, — пробормотал я.
Мередит удивленно посмотрела на меня.
— С тобой все в порядке? — спросила она.
— Меня до сих пор немного трясет, — ответил я.
Тайлер упал на землю и обхватил голову руками.
— Мне плохо! — стонал он. — Мне правда очень плохо.
— Вы что, шуток не понимаете? — возмутился Даффи и, взглянув на нас с отвращением, зашагал вверх по склону. |