— Я ведь все обшарил у дяди в доме. Осталась только эта вещь. Оно должно быть здесь.
— А может, лучше всего избавиться от нее — и дело с концом, — предложил Паркер.
— Неплохая мысль, — Джайлз внимательно посмотрел на него.
Вдвоем они вышли из офиса и закрыли за собой дверь. А шкатулка осталась на столе.
— Они ушли вдвоем, — напряженным шепотом доложила Холли Питу. — Паркер понес какой-то конверт по его поручению.
— Кому?
— Не знаю. Адрес только на конверте.
Пит и секунды не колебался:
— Я иду за ним.
— За Джайлзом? — спросила Миранда.
— Нет, за Паркером. Я должен узнать, что за важный документ он хочет передать из рук в руки.
— Но Паркер будет на машине, — напомнила ему Холли. — Как ты сможешь уследить?
— Я постараюсь. Во-первых, сейчас пробки, а во-вторых, может, тут недалеко. Встретимся у меня дома.
Не успели девочки и глазом моргнуть, как Пит уже бежал по переулку.
— А что делать нам? — задумалась Холли.
Миранда ответила не сразу. Она уже ступала на внешний подоконник, открывая окно пошире.
— Мы заберем шкатулку.
— Ты что?! — испугалась Холли. — Это же воровство!
— Нет, — очень серьезно ответила Миранда. — Шкатулка не принадлежит Джайлзу. Дядюшка подарил ее актерам. И сейчас она нужна им для спектакля. А Джайлз вообще собирается ее уничтожить. Избавиться от нее, как сказал этот тип.
— И все-таки я не думаю, что мы правы, — не могла справиться Холли со своими сомнениями.
— Мы теряем время, — нетерпеливо бросила в ответ Миранда и ступила на подоконник второй ногой. Затем она оказалась в комнате.
Холли с замиранием сердца следила за тем, как Миранда подошла к столу и протянула руку к шкатулке. Но в тот же миг на столе зазвонил телефон. Миранда так и застыла на месте, а затем повернула голову к подруге.
— Спрячься! — отрезала Холли.
Миранда огляделась.
— Некуда!
Холли следила за движением глаз Миранды и убеждалась, что она права — спрятаться негде. И при этом она видела, как ручка двери уже опускается. Она снова оглядела комнату — ни шкафа, ни ширмы, даже ксерокс и тот портативный. За него не спрячешься.
— Ты сама присядь, — шепнула Миранда подруге.
Холли опустилась ниже линии подоконника и чувствовала себя предательницей. Хотя Миранде никак не поможет, если застукают и ее подругу.
От безысходности Миранда вдруг бросилась под стол. И, к счастью, у письменного стола была задняя стенка, повернутая к двери. Миранда просунулась далеко вглубь, заслонилась стулом и замерла.
Комнату пересекли шаги, было слышно, как сняли телефонную трубку.
— Частное агентство мистера Бэнбери, — произнес голос секретарши.
Пауза.
— Нет, в данный момент его нет.
Еще пауза.
— Когда вернется, сказать не могу, не знаю.
— Всего доброго.
Трубку положили. Только Миранда чуть-чуть расслабилась, как услышала какое-то топанье вокруг стола и увидела перед собой ноги. Правда, ноги были повернуты к Миранде пятками, и, когда до нее донесся звук закрывающегося окна, она поняла, что сделала секретарь. На глазах Миранды ноги развернулись и затопали обратно к двери.
Миранда не могла поверить, что все обошлось. Конечно, помог стул, который стоял между ней и ногами секретарши. Она дождалась, когда захлопнулась дверь, и только тогда перевела дыхание. Со всей осторожностью она вылезла из-под стола, взяла шкатулку и уже готова была двинуться к окну, как внимание ее привлекло письмо, лежащее на кипе поступившей почты. |