|
— Тут он выжал из себя улыбку. — Нет нужды беспокоить полицию по такому пустяку.
Ребята молчали.
— Хорошо, — высказался наконец Пит. — Раз она не представляет ценности, мы можем забыть о ней, верно?
— Да, именно так, — подтвердил Джайлз, подталкивая друзей к выходу. — Забудьте об этом, она того не стоит.
Секретарша в приемной оторвалась от дел, когда они выходили, и сказала им вслед:
— Закройте за собой дверь.
Холли, Пит и Миранда дождались момента, когда они были уже на другой стороне улицы, прежде чем решились начать обсуждение. Глаза у них горели.
— Так, — сказала Миранда, — теперь меня никто не уговорит, что шкатулка ничего не стоит.
— Да уж, — согласился Пит. — И что он нам нес насчет деловых бумаг? Ведь даже твой папа сказал, что это ларец для драгоценностей.
— Я ручаюсь, что папа прав. В конце концов, он юрист. Он бы знал, что такая коробка использовалась для хранения документов. Джайлз хотел представить эту шкатулку как что-то бросовое. — Холли посмотрела на Миранду. — Извини, что я тюкнула тебя по ноге. Я не хотела, чтобы ты упомянула о шараде при нем.
— А что тут такого? — не поняла Миранда.
Холли ответила не сразу.
— Мне кажется, что Джайлз проявляет слишком большой интерес к этой шкатулке. В особенности к тому, что там могло быть спрятано. Ты согласен, Пит?
— Еще как! Ясное дело, что эта шкатулка нужна ему позарез. Он даже послал человека, чтобы тот выкрал ее из вашего дома.
— Но мы этого не знаем наверняка, — по-прежнему не соглашалась Миранда.
— Смотри! Кто больше всех боится, что найдется завещание? Кто знал, что шкатулка в доме Холли? И чей разговор с воришкой мы случайно подслушали в театре?
— Ответ один, — сказала Холли. — Джайлз.
— Но даже зная все это, мы не можем доказать, — упиралась Миранда. — Мы упустили и самого воришку.
В какую-то секунду внимание Пита переключилось на проезжую часть улицы. И, как солнышко из-за тучи, на лицо его выплыла довольная улыбка.
— Вот уж удача так удача! Посмотрите, кто там?
Девочки оглянулись и увидели, как серый замызганный пикап выруливает к тому дому, в котором они только что были.
— Быстро развернемся к витрине, — скомандовал Пит.
Юные детективы прилепились к витрине кондитерской, которая оказалась рядом. Она была завалена разными булочками, плюшками и пирожными.
— Я хочу есть, — сразу заныла Миранда. — Можно я туда сбегаю?
— У нас нет времени на еду. Ты видишь, что это вор, и он явно едет к Джайлзу Бэнбери в офис.
Холли и Миранда не поверили своим ушам.
— Я не ослышалась? — спросила Миранда.
— Нет, — ответила Холли.
— Пит сказал, что нет времени на еду! — с восторгом повторила Миранда. — Как жаль, что это нельзя записать на пленку.
Глава VI
Судьба шкатулки на волоске
— Что будем делать? — спросила Миранда.
— Преследовать вора, — без раздумий заявил Пит.
— Как? — не поняла Холли. — Мы ведь не можем снова пойти в офис Джайлза Бэнбери.
— Нет, конечно, — улыбнулся Пит. — Но мы можем обойти здание и подойти к офису с другой стороны дома.
— Точно! — сказала Миранда. — Весь этот ряд домов другой стороной выходит в переулок, и окна офиса в том числе. |