— Это предосторожность против чумы.
— Чумы?!
— Конечно, мы привыкли относить это заболевание к эпохе Средних веков, но оно существует и в наши дни. В юго-западных районах США, например в Нью-Мексико, она поражает луговых собачек, кроликов и иногда кошек. Случается, что ею заболевают и люди.
— Заражаются от инфицированных блох?
— Пока вы будете соблюдать должные предосторожности, о которых вас предупредили, вам не о чем волноваться. В конце концов, никто из нас еще не подцепил чуму.
— А что вы подцепляли?
— Однажды я оказался в туннеле, где была стоячая вода — как и здесь. Москиты. Я подхватил лихорадку Западного Нила. Но обратил внимание на симптомы и вовремя пошел к доктору. Впрочем, не волнуйтесь. Сейчас осень, москиты перемерли. Ну, вот мы и пришли.
Рик надавил на рычаг, игравший здесь роль дверной ручки. Ничего не произошло.
Он попробовал еще раз, было видно, как вздулись мышцы в рукавах, но результата все равно не последовало.
— Заперто. А может быть, намертво приржавело.
— Профессор? — вопросительным тоном произнес Винни.
— Очень я не люблю оказываться в таком положении, — отозвался пожилой предводитель исследователей. — Когда мы ищем пути для проникновения в здание, я всегда мечтаю о том, чтобы найти какую-нибудь доску, торчащую из дыры в стене. Самое подходящее для того, чтобы пробраться внутрь. Не нужно ничего ломать, ничего портить. Но сейчас нам придется пойти на более серьезный шаг. Проникновение со взломом. Если, конечно, исходить из того, что нам удастся туда войти. Мне очень хочется посмотреть, что там внутри, но я ни в коем случае не стану подбивать никого из вас на нарушение закона. Вы должны решать сами.
— Я пойду, — сказал Винни.
— Ты уверен?
— Моя жизнь не настолько интересна. Я никогда не прощу себе, если упущу этот шанс.
— Кора? Рик?
— Мы пойдем.
Конклин посмотрел на Бэленджера, наклонив голову так, чтобы луч света от его налобного фонаря не бил тому в лицо.
— Может быть, вам лучше будет вернуться? Вы не связаны с нами никакими обязательствами.
— Правда, не связан. — Бэленджер заставил себя с демонстративным равнодушием пожать плечами. — Но, черт возьми, я еще ребенком всегда умудрялся попадать в такие места, куда мне, как предполагалось, соваться было незачем. Так неужели я соглашусь остаться и потом гадать, что же было по ту сторону двери?
Рик вынул из рюкзака фомку и с силой вонзил один конец в узкую щель между дверью и косяком. Удар раскатился грохотом по туннелю. Подавшись вперед, Рик нажимал на рычаг. С мерзким скрипом дверь приоткрылась на дюйм. Рик еще сильнее навалился на фомку, и вскоре дверь открылась настолько, что туда смог бы протиснуться даже профессор.
Бэленджер пролез внутрь, не скрывая настороженности. Пятно света от его фонаря обежало обширное техническое помещение. После тесного туннеля, где он испытывал ощущения, похожие на начальную стадию клаустрофобии, в просторном зале он сразу почувствовал облегчение. Он с наслаждением распрямил спину и шею, поднял голову и потянулся. Справа на темной стене тускло поблескивали выключатели, рычаги, циферблаты и манометры. Под потолком и вдоль остальных стен тянулось множество труб. Посреди помещения стояли огромные металлические цилиндры. Бэленджер решил, что это, вероятно, водонагреватели. В холодном зале пахло металлом и старым бетоном.
— Карлайл не один раз обновлял свое оборудование, — пояснил профессор. — Это он установил в шестидесятых годах.
Медленно поворачивая голову с фонарем, Рик осмотрел рычаги и прочие устройства. |