Изменить размер шрифта - +

Обменявшись взглядами, Виолетта и Суверал тут же встали из за стола и последовали за хозяйкой дома, уже направлявшейся к дверям, которые услужливо распахнули перед ней два лакея. По пути Виолетта вполголоса поделилась мнением со своим спутником:

– Ее враждебность по отношению к мужу и всему его семейству превратилась просто в какое то наваждение.

– Но это действительно гнусный тип. – Хотя эти слова были сказаны Сувералом тоже вполголоса, они в полной мере передавали все то омерзение, которое он испытывал при упоминании об этом человеке.

– И он не даст ей развода.

Посол вздохнул.

Даже Берти пытался оказать на него влияние. – Он горестно покачал головой. – Но Брук де Грей пригрозил, что раструбит о его причастности к семейному скандалу

– Хорошо хоть мои Дадли туп и лишен воображения.

А вот де Грей может быть по настоящему опасен. Она уже несколько лет ведет с ним беспрестанную борьбу, защищая детей от его дикого нрава.

– Если бы на ее месте оказалась женщина послабее, он давно бы уже уничтожил ее.

Эти слова вызвали у Виолетты улыбку.

– Послабее? Слава Богу, еще никто не осмелился назвать Анджелу слабой.

– Она прошла хорошую выучку у старого лорда Лоутона.

– Мне кажется, за чаем нам лучше перейти к более безобидным темам, забыв на время о брачном рынке, – предложила Виолетта, – в особенности учитывая недавний эпизод с Фитцем.

– Надеюсь, господин Брэддок позабавит нас рассказами о сегодняшней гонке.

– Вот только понравятся ли эти рассказы ей? – холодно спросила баронесса Лэнли, мило улыбнувшись уголком рта.

– Значит, и ты заметила.

– Еще ни разу не видела, как она краснеет. А тут… Что ж, у этого мужчины заметное мужское достоинство. Оно бросается в глаза.

– Примерно как у Джо Мэнтона.

– Вот уж нет, – презрительно фыркнула Виолетта – – Разве Джо сравнится с ним? Вы, мужчины, судите о своих достоинствах исключительно по поверхностным признакам.

– Чем же он так отличается от других? Виолетта ухмыльнулась с видом^знатока.

– Во первых, у него есть целый гарем.

Не выдержав, Суверал рассмеялся.

– Действительно, существенное отличие. Ну а в дру. гом? Оба спортсмены, оба любят ходить под парусом. Не знаю наверняка, любит ли Кит охоту, но могу предположить, что да, поскольку наведывается время от времени на Дикий Запад.

– Чисто случайное сходство, – лениво протянула Виолетта.

– Что же тогда не случайно?

– Мужские чары господина Брэддока, настоящая сила обольстителя. Видишь ли, Анджела и Джо были в первую очередь друзьями. И теперь она больше всего тоскует по старой дружбе.

– Однако они были и любовниками – этого никто не может оспорить.

– Несомненно. Но они выросли вместе, в соседних поместьях. И узы, которые связывают их, совершенно отличаются от того чисто чувственного обаяния, которое излучает Брэддок. Но она, конечно же, отвергнет его. Из за Шарлотты.

– А ты уверена, что он будет домогаться ее расположения? – спросил Суверал с глубокомысленной миной.

– Возможно, господин Брэддок и не привык домогаться чьей то милости, поскольку в его жизни женщин всегда было предостаточно, однако, как бы то ни было, Анджела отвергнет его.

– Вот уж действительно. – Посол ограничился неопределенной репликой, хотя и составил твердое мнение после того, как имел возможность наблюдать за столом драматичную дуэль взглядов.

– Можешь вполне верить мне, Фредди, последующий ход событий сулит много интересного. Однако каким бы ни был исход настойчивого преследования, которое начинает господин Брэддок, Присцилле в любом случае не видать его как своих ушей.

Быстрый переход