Изменить размер шрифта - +

Пэнси приблизилась к его величеству и уже собралась поклониться, ожидая, что король снимет широкополую шляпу, приветствуя ее, однако тот неожиданно придержал лошадь и пристроился рядом.

– Вы одна, леди Пэнси? Что же случилось со всеми придворными кавалерами, почему ни один из них не сопровождает вас?

– Иногда я предпочитаю одиночество, ваше величество.

– Вот в чем мои подданные счастливее меня, – заметил король. – Я никогда не могу побыть один.

Он сказал это таким притворно мрачным тоном, что Пэнси невольно рассмеялась.

– Вы действительно, ваше величество, не можете побыть одни, вас повсюду сопровождает купидон.

Король вскинул голову и тоже рассмеялся:

– Отличная мысль, леди Пэнси, но, думаю, вы мне льстите.

– Напротив, – возразила девушка.

Не часто она вела себя так непринужденно с королем. То ли погожий день, то ли отсутствие вечно сопровождавшей ее тетушки делали Пэнси на редкость веселой.

– Поезжайте рядом со мной, – сказал король, – и посмотрим, будет ли купидон сопровождать и вашу лошадь.

Пэнси знала, что глаза всех придворных прикованы к ней и сейчас они думают об одном – при дворе появилась новая фаворитка. Тем не менее приятно было видеть восхищение и зависть на лицах людей в то время, как она скакала рядом с королем по аллее, усаженной вековыми деревьями, а вдали виднелась извилистая река, чьи воды серебрились на солнце.

– Как вам нравится Лондон? – поинтересовался король. – Кажется, вы раньше жили в деревне?

– Лондон – очаровательный город, – ответила Пэнси. – Но иногда я скучаю по Стейверли, где жила, пока не умер отец.

– Я помню вашего отца.

– А моего брата вы не помните, ваше величество? Он был повешен после вашего возвращения во Францию.

– Хорошо помню, – кивнул Чарльз. – Кто-то предал его, из тех, кому мы доверяли. Впрочем, и меня предали.

Пэнси замолчала. Она вспомнила Ричарда таким, каким видела его в последний раз – чистый взгляд, горящие от восторга глаза… Он всем сердцем был предан королю.

– Скажите, – проговорил вдруг Чарльз, – что вы думаете о вашем кузене Рудольфе? Он вам нравится?

Пэнси заколебалась, следует ли открыть правду. Должна ли сказать, что не доверяет Рудольфу? И прежде чем решилась ответить, краем глаза увидела, как к ним рысью скачет на коне сэр Филипп Гейдж.

Однако король не заметил его появления и пристально смотрел на девушку, ожидая ответа. Пэнси понимала, что сэр Филипп приложит все усилия, чтобы обратить на себя внимание. Он осадил лошадь и с громким криком: «Ваше величество, я к вашим услугам!» – снял шляпу.

Король обернулся. Судья находился совсем рядом, и притвориться, будто он его не замечает, было верхом неприличия.

– А, сэр Филипп, – заставил себя улыбнуться король, – наслаждаетесь коротким отдыхом от службы?

– Напротив, ваше величество, – бодро отозвался тот. – Я и сейчас нахожусь на службе. Есть вести для вашего величества, и я приехал просить об аудиенции.

– Оставим формальности. Хорошие вести не должны ждать, – ответил король. – Пристраивайтесь рядом с нами, сэр Филипп, и сообщите их.

Раскрасневшись от удовольствия, судья повернул лошадь и поскакал рядом с вороным конем короля. Придворные из свиты Чарльза, снедаемые любопытством, прибавили шагу, но сэр Филипп так понизил голос, что расслышать его могли только король и Пэнси.

– С тех пор как вы сочли необходимым мое присутствие при дворе, – напыщенно начал коротышка, – я приложил все усилия, чтобы выполнить распоряжение вашего величества и очистить город от грабителей.

Быстрый переход