Изменить размер шрифта - +
Сегодня я предпринял важный шаг в этом направлении и наткнулся на факты, которые требуют ареста одного из самых злостных разбойников. Он убивал путешественников, ехавших на север или обратно.

– Это действительно хорошие вести, – кивнул король.

– Все, о чем я прошу ваше величество, – продолжал сэр Гейдж, – предоставить в мое распоряжение роту солдат на двадцать четыре часа.

– Считайте, что вы ею уже командуете, сэр Филипп, – добродушно произнес король. – Но можем ли мы узнать подробности? Это та самая знаменитая банда, которую вы собирались схватить?

– Эта шайка слишком долго доставляла беспокойство вашему величеству. Ее возглавляет разбойник, о чьей дерзости в течение последних лет ходили легенды.

– Неужели? – улыбнулся король. – А я о нем слышал?

– Каждый слышал о Белоснежном Горле, ваше величество. О нем ходит много слухов, слишком много, чтобы говорить о них, не боясь утомить ваше величество. К тому, что я о нем знаю, добавились недавно не менее трех побегов из тюрьмы, организованных им. В прошлом месяце он воспрепятствовал повешению на Чэринг-Кросс и увез преступника на лошади, прежде чем кто-либо успел ему помешать.

– Да, припоминаю, я слышал об этом, – сказал Чарльз. – А разве приговор о смертной казни не был отменен?

– Его доставили слишком поздно, – замялся сэр Филипп, – но не в этом дело, ваше величество. То, что приведение приговора в исполнение нарушается таким способом, позорит наши законы. Если каждый грабитель, считая, что совершается несправедливость, будет вмешиваться в дела правосудия, власти потеряют авторитет.

– И все же в данном случае должна была совершиться несправедливость? – допытывался король.

– В данном случае – да, – согласился сэр Гейдж. – Но другие преступники, освобожденные им из тюрьмы, обвинялись магистратом в разбое и незаконном отстреле дичи. Последний из его освобожденных должен был на следующий день отправиться на каторгу.

– А что этот разбойник – кажется, вы назвали его Белоснежное Горло – сделал с освобожденными?

– Мы не знаем, ваше величество, вероятнее всего, взял в свою банду. Это опасные люди, опасные и вооруженные, поэтому я и вынужден просить у вашего величества хотя бы роту солдат, чтобы захватить их живыми или мертвыми.

– Понятно. А где они прячутся?

Пэнси затаила дыхание. Сэр Гейдж обернулся:

– С разрешения вашего величества я предпочел бы до ареста держать это в секрете. Малейшее подозрение, что мы напали на след, – и они исчезнут. Недаром Белоснежное Горло не могли так долго поймать.

– Ясно…

Король говорил спокойно, а Пэнси еле сдерживалась, чтоб не вскрикнуть.

– Итак, сэр Филипп, мы с нетерпением будем ждать вашего следующего сообщения.

– Благодарю, ваше величество. Я могу взять солдат?

– Скажите капитану стражи, что я приказываю выделить вам столько людей, сколько нужно.

– Благодарю вас, ваше величество!

Сэр Гейдж, толстенький добродушный коротышка, низко поклонился и, поняв, что аудиенция окончена, отъехал в сторону. Король молчал, и тогда Пэнси, не выдержав, заговорила:

– Вы сказали, ваше величество, что слышали о разбойнике Белоснежное Горло. Что вам известно о нем?

– Я как раз стараюсь вспомнить. Определенно, я что-то слышал, но что именно…

– Может быть, ваше величество, то, что он являлся одним из ваших сторонников в тяжелые годы вашего изгнания? Одним из тех, кто жертвовал жизнью и безопасностью ради вашего величества?

– Может быть, – отозвался король, – правда, сомнительно.

Быстрый переход