Изменить размер шрифта - +
Но я слишком заболтался, мисс. Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.

«Итак, еще один факт, — подумала Сара. — Том Мерсер не любил молодого Блейна Маллоу. По его мнению, это был высокомерный, испорченный, необузданный подросток. Конечно, все это не улики, а лишь любопытные сведения».

Сара с наслаждением ужинала, радуясь возможности хоть немного побыть наедине с собой. День выдался очень напряженным. Но он еще не закончился. Когда она поднялась наверх, то в дверях своей комнаты увидела леди Мальвину. Старуха схватила Сару за руку и потянула к себе.

— Те двое внизу или у себя в комнате? — прошептала она.

— У себя в комнате, по-моему.

Почему-то леди Мальвина хихикнула. Ее щеки покрывал густой румянец, и от нее сильно пахло вином.

— Ее милости это будет приятно. Наконец-то, а? Пусть вас это не шокирует, мисс Милдмей. Вы скоро убедитесь, какова семейка Маллоу, а мой сын — хуже всех. Пьяница и распутник уже в шестнадцать лет. Но он научился держать себя как джентльмен, по крайней мере, на людях. А потому вам нечего бояться, мисс Милдмей.

Ущипнув Сару за щеку, скандальная старуха скрылась в своей комнате. Дверь с треском захлопнулась. Буквально оцепенев от возмущения, Сара стояла, борясь с желанием догнать старуху и дать ей звонкую пощечину. В этот момент открылась дверь помещения, расположенного у главной лестницы, и на площадку вышел Блейн. По-прежнему в дорожной одежде, он начал сходить по ступеням, но в последний момент поднял голову и увидел Сару. Она стояла прямо под лампой освещения, и он не мог не заметить ее пылающего лица и сердитых глаз.

— В чем дело, мисс Милдмей? Моя мать была, по своему обыкновению, несдержанной?

Сара уже успела взять себя в руки.

— Все в порядке, сэр, благодарю вас.

Блейн долго не сводил с нее пристального взгляда, глаза особенно ярко блестели от какого-то внутреннего напряжения. Затем он слегка пожал плечами.

— Женщины! — тихо проговорил он и пошел вниз по лестнице.

 

На другое утро Тайтус проснулся рано и объявил, что голоден. Сара не удивилась, поскольку накануне мальчик лег спать без ужина. Было всего шесть часов, но внизу уже слышалось какое-то движение. Сара решила пойти поискать кого-нибудь, кто мог бы дать ей немного молока, хлеба и масла для ребенка.

Завернувшись в широкий плед и с распущенными волосами (ведь бодрствовала только прислуга), Сара спустилась на первый этаж. В гостиной и столовой никого не было. Шум доносился из-за какой-то закрытой двери. Она попробовала одну дверь, потом другую, надеясь найти вход в кухню. Но первая вела в бар, а вторая — в своего рода рабочий кабинет. В нем стоял длинный кожаный диван, на котором крепко спал новый лорд Маллоу.

Возможно, он был слишком пьян?

Настолько пьян, что не смог подняться по лестнице? Или на этот раз заперлась из мести уже Амалия?

Тихо притворив дверь, Сара на цыпочках удалилась. Она постоянно натыкалась не на те секреты, и это обстоятельство ее нисколько не забавляло.

 

ГЛАВА 7

 

 

Прислуга выстроилась в ряд в обширном вестибюле. Держа под руку Амалию, Блейн отвечал на их поклоны и приседания с веселой непринужденностью. Он был хозяином, и он вернулся домой. Стоя немного позади, под входной аркой старинного особняка, Сара вся кипела от возмущения и негодования.

Амброс предполагал посвятить жизнь родовой усадьбе Маллоу, даже если бы пришлось отказаться от роскошного городского дома. И она, Сара, должна была бы появиться впервые здесь в качестве его невесты. И тогда эти приветствия предназначались бы ей, а не этой высокомерной, желтолицей жене Блейна, которая выглядела угрюмой и утомленной, будто ночью плохо спала.

Теперь же она, Сара, вынуждена держаться смиренно позади, опережая лишь добродушную толстую Полли.

Быстрый переход