Изменить размер шрифта - +
Это ж надо — мало того, что лишний сквозняк получил, так еще и повторил подвиг Тондёра один к одному! До́жили татары! Если уж всякие Томы и Джерри тебя перфорировать начнут почем зря, значит, пора отдавать твою Золотую Шпагу Питту, а Артура Суорда вешать на стенку в качестве подушечки для булавок!

— Ну-ну, Кассандра! — отозвался Суорд. — Долго ты будешь бурчать, как кишки от горохового супа? Задолбал уже! Или заткнись, или катись!

Куто смерил друга уничтожающим взглядом:

— Ты дашь сюда свой продырявленный торс? Или будешь тихо отходить в углу из-за несовместимости своих ушей с моим языком?!

— Иди к лешему, зануда! — хмуро буркнул Артур, подставляя, впрочем, раненное плечо заботливым рукам медика. — Твой язык кого хочешь до истерики доведет.

— Твоя бедная мамочка имела неосторожность препоручить тебя моим заботам, а ты меня не хочешь слушаться. Ну, что я скажу твоей бедной мамочке, а? Вы, месье, изволите делать ошибки, а когда приходит время расплачиваться, ищете Ксавья отпущения!

— Это когда же ты, жертва несправедливости, расплачивался за мои ошибки?

— Ух, ну ничего ж себе! Месье приходит злой: его отругал кэп, свалилось что-то на голову или шлея под хвост попала — в любом случае он дает выход эмоциям на моей шкуре! Смотри, у меня уже в некоторых местах дырки скоро протрутся! Да ты Всевышнего должен благодарить, что я у тебя есть! А ты меня не ценишь.

Артур задумчиво почесал кончик носа:

— Реклама, конечно, — двигатель торговли… — изрек он ехидно. — А вот самореклама — двигатель, соответственно…

Ксав, разъяренно зашипев, открыл было рот, но тут в дверь постучали, и в каюту вошел канонир Джим Медуэй, которого Куто уважительно величал: «Зам. пом. пома. зама. зам. пом. кэпа по пороховой части».

— Эй, Ксав! — сказал он. — Тебя требуют к капитану Бладу.

Куто, обернувшись к Артуру, воздел глаза и руки к потолку:

— Это длань судьбы, которая уводит меня подальше от греха и от тебя, что при некоторых обстоятельствах составляет единое целое!

— Не вздумай чесать языком о дуэли! — крикнул ему вслед Суорд.

 

Глава 11

 

— Кой черт понес его на эту галеру?

Солнце палило, словно взяло повышенные обязательства. Лужи, оставленные недавним ливнем, покорно испарялись.

Ксав и Артур, надвинув на лоб шляпы и перебросив через плечо камзолы, брели на корабль.

— Эх, солнцезащитные бы очки сейчас! — жмурясь, вздохнул Куто. — Ну и пекло!

— Ага. А еще бикини, зонтик и шезлонг, — лениво отреагировал Суорд. — Скажи спасибо, что я тебя из «Пеликана» вытянул. Это же форменная духовка, а не таверна!

— Да уж, местный ДК кондиционированием не балует. Но там в программе хоть «игры, развлечения и буфет». А ты что можешь предложить, кроме очередной проработки?

— Мы завтра в рейд выходим! Какие тебе еще развлечения нужны? — Артур даже приостановился.

— Ну-у, так это ж завтра! Вот если бы… — Ксав, не договорив, замедлил шаг и приложил ладонь козырьком ко лбу. — Интересно, что там за первомайская демонстрация?

Впереди на пристани волновалась толпа. Ее размеры, агрессивность и страстность свидетельствовали о серьезных намерениях собравшихся. Бороды, цветные платки на головах, а главное, большое разнообразие оружия придавали событиям дополнительную драматичность.

Друзья подошли поближе.

— О чем митингуем? — бодро спросил Куто.

К нему повернулось сразу несколько бород.

Быстрый переход