Изменить размер шрифта - +
Мы уже занимаемся, но потребуется некоторое время…

— Да что же это за чёртово невезение! — Джонрако ударил кулаком о ладонь, — Неужели мерзавец сумеет улизнуть?

На помощь ему пришёл человек, от которого мореход меньше всего ожидал содействия. Навигатор, потряхивая седой головой и глухо покашливая, похлопал капитана по плечу и когда тот, с яростным оскалом, повернулся, протянул лист бумаги с вычислениями.

— Что это? — спросил Собболи и не думая принимать бумагу, — В гальюн собираешься?

— Хе-хе, я тут провёл кое какие вычисления, — Фич начисто игнорировал дурацкую шутку, — Мы находимся в сорока милях от побережья Синвентори. В частности, от Заца. Солдаты особо не скрывали, куда держат курс и думаю, этот человек их тоже слышал. Не удивлюсь, если его путь лежит в Дальний город.

— Так, — в глазах капитана появился недобрый огонь, а рот перекосила злая ухмылка, — Убьём двух китов одним гарпуном. Расправимся с этим негодяем и потребуем ответа у гвардейских мерзавцев, якорь им в задницу!

Джонрако говорил всё громче, так что последние слова он едва не выкрикивал. При этом капитан торжествующе взирал на команду, явно ожидая поддержки от подопечных. Но матросы, а вокруг собрался едва не весь экипаж, угрюмо молчали. На их лицах, носящих следы вчерашней потасовки, отражалось всё, что угодно, но только не одобрение. Кое кто даже бормотал глухие проклятия.

— В чём дело? — осведомился Собболи, ощутив волну недовольства, — Какого хрена вы уставились на меня? Делом занимайтесь!

— А хотим ли мы заниматься твоим чёртовым делом! — выкрикнул кто-то, из задних рядов.

— Вам за это платят деньги, акулий помёт! — рявкнул Джонрако и набычился. Краем глаза он заметил, что даже Далин отступил на пару шагов.

— Настало время поговорить о деньгах, — всё тот же голос, поддерживаемый одобрительным гулом из глоток остальных матросов.

Вперёд выступил Фаленни, который, как первый матрос, имел право говорить от имени команды. Его костлявое лицо, обрамлённое черной бородкой, оказалось преисполнено спокойного достоинства, с некоей толикой смущения. Должно быть это было обусловлено тем, что ему предстояло идти против воли начальника.

— Капитан, — сказал Фаленни и потёр фиолетовый желвак на скуле, — Ребята крайне недовольны тем, как складывается наше плавание и чёрт меня дери, если для этого нет оснований. Как только мы вышли из Ченса, нас начали преследовать неприятности. И это ещё очень мягко сказано. Чалли, проверенный матрос, с которым мы тысячи миль проболтались на этой лохани, погиб жуткой смертью, а многие до сих пор вспоминают туман и тех тварей. Не должен хороший моряк умирать такой смертью, не должен, чёрт меня дери. А Чёртова Скала и Око Дьявола? А корабль-призрак? И наконец, нападение на шхуну гвардейцев Магистра. Мы — люди мирные и привыкли заниматься исключительно торговлей, а не конфликтовать с властями, чёрт меня дери, тем более, если это — Магистр. Но если уж приходится рисковать, то команда желает знать, стоит ли ворвань потраченных усилий.

Матросы поддерживали каждое произнесённое слово одобрительным гулом, периодически выкрикивая солёные ругательства. Всякий раз Джонрако морщился и сжимал огромные кулаки. Но ярость, бушующая в груди морехода, не мешала ему понимать: первый матрос абсолютно прав в своих требованиях. Команда имеет право знать, как обстоит дело с оплатой их труда, особенно если приходится рисковать жизнью. Этот пункт был особо оговорен в контракте и всегда чётко контролировался, в отличии от остальных, которые выполнялись кое-как.

Лучший способ остаться без команды (а в особо скверных случаях — и без корабля) — задержать выплату денег или дать понять, что взять их неоткуда.

Быстрый переход